浪漫与残酷只隔一行

更新:05-21 故事会 我要投稿 纠错 投诉

  《华盛顿邮报》举办了一个比赛,要求写两行押韵的诗,第一行能多浪漫就多浪漫,第二行能多不浪漫就多不浪漫,下面是入选作品:

  My darling, my lover, my beautiful wife;

  Marrying you has screwed up my life.

  我的心肝,我的挚爱,我美丽的贤妻,

  我这辈子就毁在你手里。

  I see your face when I am dreaming;

  That"s why I always wake up screaming.

  你的容颜依稀入梦境,

  于是我在尖叫中惊醒。

  Kind, intelligent, loving and hot;

  This describes everything you are not.

  善良、聪慧、多情而性感,

  可惜这些你一条都不占。

  I thought that I could love no other

  ——that is until I met your brother.

  曾以为一生只爱你一个,

  直到遇见你的二表哥。

  Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you;

  But the roses are wilting, the violets are dead, the sugar bowl"s empty and so is your head.

  娇艳的紫罗兰,鲜红的玫瑰,甜蜜的糖,就像你一样美。

  但紫罗兰会凋谢,玫瑰会枯黄,糖碗空空如也,和你的脑袋一样。

【浪漫与残酷只隔一行】相关文章:

1.蛤蟆讨媳妇【哈尼族民间故事】

2.米颠拜石

3.王羲之临池学书

4.清代敢于创新的“浓墨宰相”——刘墉

5.“巧取豪夺”的由来--米芾逸事

6.荒唐洁癖 惜砚如身(米芾逸事)

7.拜石为兄--米芾逸事

8.郑板桥轶事十则

9.王献之被公主抢亲后的悲惨人生

10.史上真实张三丰:在棺材中竟神奇复活

上一篇:被拒绝的考生如何再努力 下一篇:当心,你很容易当众出丑哦