——————
译注:
① 在原文中,这几个人名都跟钱有关系。“比尔”(bill)还有“帐单”的意思,“内德”(Ned)在美国俚语里有“十元金币”的意思,“马克”(Mark)也可以指一种英格兰和苏格兰的货币,相当于13先令4便士。
② “小公猫”(Tom Tit Tot):这篇故事的原名即“Tom Tit Tot”,这里我没有将其音译,而是大致地意译为“小公猫”。因为“Tom”还有“雄猫”的意思,“Tit”有“小”的意思,“Tot”有“小孩”的意思。
③“所罗门”(Solomon)是传说中的以色列国王,以智慧著称。 “西庇太”(Zebedee)是《圣经·新约》中提到的一个渔夫。
17:27 06-4-10 肖毛
【猜,猜,猜不着】相关文章:
1.蛤蟆讨媳妇【哈尼族民间故事】
2.米颠拜石
3.王羲之临池学书
4.清代敢于创新的“浓墨宰相”——刘墉
5.“巧取豪夺”的由来--米芾逸事
6.荒唐洁癖 惜砚如身(米芾逸事)
7.拜石为兄--米芾逸事
8.郑板桥轶事十则
9.王献之被公主抢亲后的悲惨人生
10.史上真实张三丰:在棺材中竟神奇复活