古文翻译:朱之武从秦军撤退
朱之武退出秦军
《左传》
原文:晋侯、秦伯围攻郑国,因不待晋,又不待楚。 晋军到达汉陵,秦军南下。 易之虎对郑伯说:“国家有危,如果派朱之武去见秦主,军队就会撤退。” 杜克紧随其后。 辞曰:“臣力不如人,如今年老,无能为力。” ”公曰:“先前不能用子,如今求子,也是我的过错。不过,郑死了,子也有弊端! 徐志.
夜幕降临了。 见了秦伯,说道:“秦、晋围攻郑国,郑国自知必死,郑国之死,若对你有好处,你敢劳烦执事吗?越国鄙视远方。” ,你也知道这有多难,你怎么能用郑的死来陪伴你的邻居呢? 邻国厚,君王薄。 若于正为主人,行李来去,则无害于君。 而且,王还是晋王的恩赐。 徐峻焦头烂额,明早便设慈善会。 榕树为王所知。 为什么讨厌金朝? 东已封郑,西欲围郑。 不思秦,如何受得了? 秦国缺利晋国,你却只想取之。 ”秦叔曰,与郑人结盟。 遣齐子、丰孙、阳孙驻守,遂还。
请攻击囚犯。 ”公曰:“不,韦夫人的权势不如此,以己之力而害人,是不仁慈的;失去其所赐的,是不仁慈的;不以武力而平乱,是容易的。我会把它还给你。” 也留下吧。
译文:晋文公联合秦穆公围攻郑国。 这是因为郑文公对晋文公无礼,而且还依附于楚国。 此时,晋军驻扎在韩陵,秦军驻扎在盘水以南。 伊之虎对郑文公说:“国家危难,如果派朱之武去见秦王,秦军一定会撤退。” 郑文公听取了他的意见。 朱志武推辞道:“我壮年的时候,不如人家,现在老了,也做不了多少事了。” 郑文公说:“我早没有利用你,现在遇到危险才来请教你,这是我的错。” 这是你的错。 不过,如果郑国灭亡,对你来说可就没有什么好处了!”朱之武答应道。
当晚,朱之武用绳子从城墙上坠落。 朱之武见到秦穆公,说道:“秦、晋正在围攻郑国,郑国已经知道自己即将灭亡了!如果郑国的灭亡对你有好处,那么,郑国的灭亡对你来说是件好事。”值得你费心。穿越到其他国家,你知道在远处建立边境城镇是非常困难的。你怎么能利用郑国的灭亡来增强周边国家呢?周边国家的强大意味着你的强大弱者,若不灭郑,以东路为师,为贵国使者提供食宿物资,也无妨。况且,你对晋惠公也有恩惠。答应给你焦、夏,今天早上才做到,渡河归国,晚上筑城防御,这是你所知道的,晋国怎能满意?不仅以郑国为东疆,还想扩大西疆。 如果不危害秦国,它去哪里夺地呢? 则害秦而利晋。 希望你多考虑一下这件事。”秦伯很高兴,与郑国结盟,任命齐子、丰孙、阳孙三人镇守郑国,他将率军回国。
晋国大夫子国请求攻打秦军。 晋文公说:“不,没有秦王的力量,就没有我的今天。靠别人的力量伤害别人,是不仁慈的;靠别人的力量去伤害别人,是不明智的。”盟友;用冲突代替联盟是不可行的。我们回去吧。” 于是晋军也退出了郑国。
【烛之武退秦师《左传》:晋侯、秦伯围郑】相关文章: