《莲恋论》是北宋理学家周敦颐的散文。 本文通过对荷花形象和品质的描写,歌颂了荷花坚贞不屈的品格,从而也展现了作者纯洁自尊的高尚人格和宽厚胸怀。 以下是《爱恋说》的文言译文,请参考!
《爱恋说》的古典汉译
《爱恋说》文言文
水花、陆地花、草木花都很可爱。 晋代陶渊明独爱菊花。 自李唐以来,人们就喜爱牡丹。 我只爱出淤泥而不染,洗清涟漪而不邪,中直无蔓无枝的荷花。 我说菊花,代表隐逸的花; 牡丹,代表富贵之花; 莲花,代表君子之花。 唉! 爱菊之情,在道之后就很少听说了; 荷花之爱,谁能分享? 牡丹的喜爱适合每个人。
单词和短语的注释
可以:值得。
扇:通“扇”,很多。
晋代陶渊明独爱菊花:晋代陶渊明独爱菊花。 陶渊明(365—427),字元良,字元良,世号五六先生、敬节先生,东晋旬阳柴桑(今江西省九江县)人。 他是东晋著名诗人。 是一位著名的隐士。 他独爱菊花,经常在诗中歌颂菊花,如《饮酒对饮》诗中的“采菊东篱下,悠然见南山”,历来被誉为名句。 独自,仅,仅。
自唐代以来,人们就非常喜爱牡丹。 唐代人们喜爱牡丹,古籍中也有不少记载。 例如,唐代李昭所著的《唐史补》中说:“京城行游,极重牡丹……每逢春晚,车马狂……”种地为利,一日本来就有几万。” 李唐指的是唐朝。 唐朝皇帝姓李,故称“李唐”。 世上的人,社会上的普通人。 自从,(自从)以来。 笙,非常,非常,一是“非常”的意思。
于(yú):我。
它是:助词,用在主谓之间,取消了句子的独立性,没有实际意义。
淤泥:沟渠或池塘中积累的污泥。
染:污染(脏)。
濯(zhuó):洗涤。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清澈的水。
姚:风骚。 美丽而不端庄。
中开外直:(其茎)内空,外直。 通,空。 笔直,直立。
无藤(màn)无枝:无枝无藤,无枝。 人,名词用作动词,生长枝条和藤蔓。 分支,名词用作动词,长分支。
香飘远而清:香飘远,更显心旷神怡。 远,形容词用作动词,远,空间距离大。 受益,更多,更多。
婷婷静芝:站在那里,站得笔直,干干净净。 婷婷,容貌巍峨。 直,“直”通“直”,站立。
可以:是的。
谢(xiè):亲近但不庄重。
玩:玩弄。
严:粒子。
谓语:思考。
隐士:指隐居隐居的人。 在封建社会,有些人不愿与统治者共事,就隐居隐居。
君子:指品德高尚的人。
艾:感叹词,相当于“啊”。
菊花情:对菊花的喜爱。 的。 一被认为是“物体先进的标志”。 下面的“荷花之恋”和“牡丹之恋”也是一样的。
鲜(xiǎn):少。
文:听说过。
谁是共同给予者:还有谁像我一样(爱荷花)?
适合所有人:应该有很多人(喜欢牡丹)。 义、当与胡连用,有自然的意思。 很多的。
白话翻译
水上、陆地上有许多种花草树木,值得人们喜爱。 晋代陶渊明独爱菊花。 自唐代以来,世人都十分喜爱牡丹。 我只喜欢莲花。 它从泥土中长出来,但没有被污物污染。 虽然已经用清水洗过,但看上去并不迷人。 它的茎中间直,外观笔直。 它们无枝无枝,香气四溢。 更香了,站在那里笔直干净,可以远远地看,但不能玩。
我相信菊花是花中的隐士; 牡丹花中富贵。 荷花是花中君子。 出色地! 继陶渊明之后,爱菊之事就很少听说了。 还有谁和我一样热爱荷花呢? 当然,很多人都喜欢牡丹。
【《爱莲说》文言文翻译】相关文章:
文言译《爱恋说》02-13
爱莲所著的古文及译文 02-18
艾莲讲文言及翻译03-29
爱莲所说的话的文言翻译 02-22
汉文翻译《说爱恋》03-31
艾莲说原著文言文翻译01-18
爱莲浅谈初中文言翻译02-01
翻译《艾恋说》04-02
请翻译古文《说爱莲》和《莲花赞》! ! 03-24
【爱莲说古文 洁身自爱的高洁人格和品质的描写,值得收藏!】相关文章: