众所周知,位于我国西北部的西安是陕西省的省会,也是目前网络上“热门”的名人城市。此外,近年来西安经济快速增长,不少人想搬到西安工作。
如果你去过西安或者陕西的其他城市,你就会知道,很多地方“陕西”的官方英文名称翻译基本都是“Shaanxi”,而不是汉语拼音“Shaanxi”。它被使用了。 “山西省”不少游客疑惑,“a”是不是写错了?
其实不然,“陕西省”的官方英文名称是“Shaanxi”,而不是汉语拼音的“Shanxi”。然而,我国大部分州的英文名称都是由汉语拼音翻译而来的,即使不是由汉语拼音翻译而来,我们也不会直接在汉语拼音中添加额外的字符。
你可能已经猜到了,“山西”的英文名称是“Shanxi”,而由于英语没有声调,所以无法区分“Shanxi”和“Shaanxi”这两个省份。为了显示区别,“陕西”在英文名称上多了一个“a”。那么,大家一定又想知道,为什么我们要在“山西”的英文名后面加一个“a”,而不是“Shanxi”。
其实,这主要是参考了一种叫“国语罗马字”的拼法,而这个拼法的拼法相当复杂,但粗略地说,第一声不拼出来;第二声不拼出来。在元音后面添加“r”,在第三个音上重复主元音,在第四个音上的元音后面添加“h”。
“山西”中的“山”是第一个音,因此不需要调整声调,可以直接使用汉语拼音“山西”作为英文名称。另外,“Shaanxi Province”的“Shan”也可以用作英文名称。 “山”中的元音“a”重复形成“陕西”。所以下次当你看到“陕西省”的英文名字写成“Shaanxi”时,不要认为这是拼写错误。
那么,你去过陕西旅游吗?你对陕西的印象如何?你知道“陕西省”的英文名称是“Shaanxi”,而不是“Shanxi”吗?除了省会西安,你还去过陕西哪些城市?如果以后有机会再去陕西旅游,你还想去哪些地方?欢迎留言或评论!请!
【陕西的英文名字为什么不叫Shanxi而叫Shaanxi?山西人都笑了】相关文章: