史记项羽本记节选,史记项羽本记原文及译文

更新:03-23 民间故事 我要投稿 纠错 投诉

秦二世的残暴腐败,给人民带来了无尽的灾难。大泽镇陈胜揭竿而起,全国各地纷纷响应,我国历史上第一次大规模农民起义迅速波及全国。项羽是从这场积极的农民起义中涌现出来的英雄和悲剧英雄。他骁勇善战,一度是威武杰出的人物,在打败秦军、推翻秦朝方面立下赫赫战功,但推翻秦朝后,他目光短浅,犯了错误。策略,努力实现目标。他复兴了春秋战国时期的封建贵族制度,经过屡次的烧杀抢掠,最终失去了人民的支持,军队兵败而亡。

《项羽本纪》 通过秦末农民起义、楚汉冲突等史诗般的历史场景,生动深刻地描绘了项羽的一生。他既是一个“近年空前”的实力无与伦比、气焰嚣张的英雄,又是一个只懂得用武力,不懂得机智的暴躁优柔寡断的普通人,还有。司马迁将项羽矛盾的方面巧妙地、有机地融入到这部巨著中,其中不乏深刻的批判,但更多的是充满真诚的遗憾和同情。

《项羽本纪》主要描绘了项羽和他的人物,也生动地描绘了战争。读此卷,你可以闻到战场的血腥味,听到战马嘶鸣,武士怒吼,看到项羽身披铠甲,执戟怒吼,呼啸驰骋,冲破阵势。能够。围攻斩杀大将,高俅的态度和模样。《项羽本纪》 确实,在更广阔的历史背景下写人,和在写人的过程中写战争,两者是相辅相成的。战争因为人物而变得更加生动和史诗,人物因为战争而变得更加生动和史诗。

《项羽本纪》使用多种艺术手法来表现其人物。寥寥数笔简单地讲述了项羽年轻时的坎坷学识和成年后的非凡勇猛,直到袁禄之乱,摧毁了秦军主力,彻底改变了战争的进程。他毁了鼎,惊动了诸侯,但他只在一旁用笔破了。这份文献描述了诸侯军队的警惕、恐惧和敬畏,并展示了铁一般的八尺拳头。读者面前的这个人。司马迁画了一个粗略的轮廓,刻意夸大了整个事情,然后又仔细地画了,重点画了几个要点,刻意细化了。鸿门宴席的场面布置颇费功夫,用竖笔夸张渲染外下之围的悲壮气氛,吴江自杀时的态度,形神文字,写得传神,写得有情有义。形与神、言与情、爱合一。

《项羽本纪》是《史记》传》中最精彩的作品,实现了思想与艺术的高度统一。它既像一幅写实生动、色彩鲜明的英雄肖像,又像一幅描绘秦汉政治军事形势的地图,错综复杂、井然有序。全文气势磅礴,情节发展起伏,场面宏大,脉络清晰,明暗交替,语言生动活泼,成为中国文学史上不朽的杰作。文中提到的破釜沉船、鸿门宴、四面围困、乌江自杀的故事,家喻户晓。自古以来,代代相传。

【翻译】

向吉是一个名叫夏向的人,原名于。叛乱开始时他24岁。项籍的叔叔是项梁,项梁的父亲是被秦将王翦所杀的楚国将领项燕。项氏家族世代为楚国将领,被封为项帝,这就是项姓的由来。

向吉小时候学过读书写字,但中途放弃了,也学过剑术,但同样失败了。项梁对他很生气。向籍却说:“你只能用字母记名字。剑术不值得学,因为你只能打败一个人。我想学如何打败一万人。”项梁教向籍剑术。项姬很擅长打仗。我很高兴,不过兵法我只学了一点点,却没有打算学到底。项梁曾因犯罪被捕入狱于岳阳县,却被齐县县长曹玖托去向岳阳求情。县长。我让他写一封信。司马欣,问题解决了。后来项梁杀了人,他就和项姬逃往吴中县避敌。吴忠县的士大夫才干,不如项梁。每当吴忠县举行大型征兵或大型丧葬活动时,项梁常常担任组织者,暗中利用军事安排,组织宾客和年轻人了解他们的才能。秦始皇巡视会稽县,途经浙江省时,项梁和项籍一起去游览。项姬说:“我可以代替那个家伙!”项梁忙捂住嘴,说道:“别胡说,我把你们都杀了!”然而项梁却觉得向籍不太正常。向吉身高八尺多,举鼎之力,天赋超乎常人,连吴中当地的少年都惧怕他。

秦二年(公元前209年)七月,陈沙等人在大泽沟发动叛乱。同年九月,怀集郡太守尹同对项梁说:“江西百姓都叛了,现在又是上帝要灭秦的时候了,你要“我领先一步,就能制衡别人;我落后一步,就能制衡别人;我就会被别人制衡。我是秦国,我要起兵对付他们, ”当时,焕忠逃入草丛中。项梁说:“桓忠逃亡了,没有人知道他在哪里,只有项羽知道。”项梁走到外面,叫项羽拿着剑在外面等着。我问了一声,就进去坐下了。郡守殷通说:“请叫项羽,让他去召唤桓宗。”郡守说:“可以!”项梁就去叫项羽。停留了一会儿,项梁看着项羽,说道:“是时候出手了!”于是项羽拔剑,砍下了郡守的头颅。项梁双手捧着纳瓦布的头颅,在他的身上盖上了纳瓦布的印章。县守军大惊失色,项羽又杀了百余人。全县人都惊恐的倒在地上,没有人有勇气站起来。项梁召见了自己认识的权贵,说明了反秦的原因,并调集吴中之士起兵造反。项梁派人占领吴中各县,聚集精兵八千人。又在郡内封英雄,分别封为都尉、侯、司马。其中一个没有被任命的人来找项梁诉苦,项梁说:“前几天,一家人办了丧事,我让你做一件事。”我说:“我不能这样做是因为你不是为我做的。”任命你吧。”每个人都听了,每个人都印象深刻。项梁任怀集太守,项籍任副将军,巡视属县。

这时,广陵赵平为陈王出巡,攻占了广陵,广陵却没有投降。赵平听说陈王败退,秦军即将到来,便渡过长江,出现,命陈王拜项梁为楚上诸王。赵平曰:“江东之地已平,速率兵西攻秦。”项梁率领八千人马,渡过长江向西进军。项梁听说陈婴占领了东阳,就派使者前往东阳,配合陈婴西进。陈英原任东阳郡太守,在郡中一向清廉谨慎,人们称赞他是个忠厚老实的人。东阳县的年轻人杀死了县令,聚集了数千人来选举领导者,但他们找不到合适的人选,前来邀请陈英。陈英不肯,说自己无能,于是他强迫陈英当上了全县两万支持者的领袖。这些年轻人只是想立陈婴为王,为了与其他军队区分开来,他们头上戴着绿巾,表明他们是暴发户。陈英的妈妈对陈英说: “自从我成为你们陈家的儿媳妇之后,我就从来没有听说过你们陈家的祖先有什么名人。现在你突然有了这么高的名气。‘所以我也是这么认为的。’”这很可怕,但这不是一个好兆头。在我看来,最好决定你属于谁。如果起义成功,你将获得一个头衔。如果起义失败,很容易逃跑。因为那样你就无法逃脱了。成为世界名人。 ” 陈婴听了母亲的话,没有了称王的勇气。他对军官们说:“项家世世代代为将,是楚国的名门望族。如果我们想把起义闹大,就必须打败项家。我就指望你们了, “ 他说。 “我家灭亡,秦朝必灭,完了。”军中听从了项梁的吩咐,发兵给项梁。项梁渡过淮河,向北进军,大将英布、濮也率兵前来会合项梁。就这样,项梁在下邳一共驻扎了六万至七万士兵。

此时秦贾已立荆州为楚王,驻守彭城以东,阻止项梁西进。项梁对将士们说:“陈王先谋反,战事不顺,不知现在在哪里。如今秦贾背叛了陈王,立荆州为楚王。” ……这是一次大叛乱。”于是他出兵攻打秦国。秦嘉军败逃,项梁率军追至虎陵。秦嘉转身与项梁交战,激战一天,秦嘉战死,其军投降。荆州逃到梁帝那里,死在梁帝那里。项梁接管了秦嘉的军队,驻扎在虎陵,准备率军西攻秦国。秦将张汉率军至黎州,项梁派大将朱季氏、于范军迎击张汉。结果于范军阵亡,朱师师大败逃回虎陵。后来项梁率军进入薛县,杀了朱师师。此前,项梁派项羽单独攻打项城,但项城顽固不肯投降。项姬攻克项城后,将项城的军民全部活埋,回来报告项梁。项梁听说陈王确实死了,就召集族人到薛县商议大事。这时,沛公也在沛县起兵,被召到薛县参加宴会。

朱娟(乔乔)70多岁的方增先生总是在家里偷懒,喜欢想奇怪的计划,他来劝说项梁说: “这是应该做的,秦灭六国,最后楚国。”无罪。楚怀王被秦国欺骗了,没有回来,所以楚人仍然同情他。于是楚国南宫说道: “楚国即使只剩下三家,灭秦的也是楚国。”“如今陈胜作乱,楚国子孙还没有立为王,命不长久。” ’‘如今你一河一东叛乱,那么多楚兵蜂拥而至,争相投奔你。项家世代为楚国将军,他们一定会这么做。项梁认为范增的话是真的,就到民间去找楚怀王的嫡孙熊信。熊信为别人放牧,项梁找到他后,追随祖父的谥号,封他为楚怀王。这是为了满足楚国百姓的愿望。陈婴成为楚国商人主,赐楚国五郡,拥护怀王建都盱台(xy,盱眙)。项梁自称无信君。

数月后,项梁率军攻打康夫,并与齐将田荣、司马龙骑等人联手救援东阿,东破秦朝。坏了。 “是一支军队。”田荣立即率军返回齐国,赶走了齐王姬。他佯装逃往楚国。假相田乐逃往赵国。田郊的弟弟田健原本是齐国的将军,但他留在了赵国,没有勇气回到齐国。田荣立田单(dn,丹)的儿子田氏为齐王。项梁在东亚附近击败秦军后,对战败的秦军进行追击。他多次派使者催促齐军出兵,希望配合齐军西进。田荣说:“楚国杀了田家,赵国杀了田家和田家,我就派兵了。”项梁说:“田家是我们盟友的王,他没有选择。”但要跟着我。我受不了。”赵国也拒绝杀田骄、田监来,以求与齐国达成协议。齐国仍不肯出兵援助楚军。项梁派裴公、项羽分头进攻城阳,屠杀城阳。随后西进,击败了濮阳以东的秦军,秦军聚集败军,退守濮阳城。沛公、项羽去伐陶。定陶没有被攻克,于是离开定陶,向西进军,沿途攻下城池,直至雍丘,大败秦军,杀了李友。遂转身攻击外黄,却未能擒获。

项梁从东亚出发,向西进军,两次击败秦军,才到达定陶,但当项羽等人再次杀了李由后,他更加鄙视秦军,逐渐显露出了他的骄傲。宋义于是劝谏项梁说:“如果打胜了,将军就会狂妄,士兵就会懒惰,这样的军队一定会失败。现在士兵有点懒惰,秦国的人数也少了。”士兵很小。”说道。项梁不听,派宋义使者到齐国。途中,宋义遇见了齐国使者高陵君显,问他:“你打算去见无心大师吗?”他回答说:“是。” “走慢则免死,走快则有祸。”秦朝当然调集全军增援张手,攻打楚军,在定陶大败楚军。 塔.战斗中。沛公、项羽出盖黄攻陈留,陈留坚守,无法进攻。沛公与项羽相谈曰:“项梁军已败,众兵皆惧。”遂与吕陈军东退。吕陈军驻彭城东,项羽军驻彭城西,裴公军驻砀县。

打败项梁军后,章邯认为楚军不用再担心了,于是渡过黄河北上,进攻并击败了赵军。此时,赵歇为王,陈余为将。张耳当上了宰相,众人逃往茹茹城。章邯命王离、石鉴围困巨鹿,将兵驻守在巨鹿以南,并在两侧修筑有墙的甬道,运送粮草。陈余作为赵国将军,率领数万士兵驻扎在小鲁北部,即所谓的河北军。

楚军败于定陶,怀王大惊,自徐台进彭城,与项羽、吕陈会师,亲自率领。陆辰被封为司徒,陆辰的父亲陆庆被封为林英。任命沛公为太守,封武安侯,统领郡军。

此前,宋义遇见了楚军中的齐国使者高陵君,想要会见楚王,对他说: “没有战争的时候,能提前看到失败的征兆,就知道如何用兵。”楚怀王召宋义商议军事大事时,对宋义大加赞赏。项羽为吕公手下第二位将军,范增被任命为最后一位拯救赵国的将军,其他将领均隶属宋义,号称征服者。青子的。大军进军安阳,停留四十六天,未进。项羽说:“听说秦军已将赵王围困于潞城,我们必须速速率军渡过黄河,楚军从外攻,赵军从内反击。”在里面。我确信我们会赢。” ”我不这么认为。马蝇可以咬大牛,但伤不了小虱子。现在秦国攻打赵国并获胜。士兵们疲倦了,“Sho,我们可以做到。”宋义说。 “趁着我们疲倦无力,率领士兵,擂鼓西进,一定能歼灭秦军。所以,还不如让秦国和赵国去争夺呢?”现在,我宋伊永远无法与陛下匹敌,因为我穿着坚固的盔甲和精锐的士兵在前线英勇作战,但是当谈到坐在军事帐篷里做出决定时,我宋伊可以不匹配。 ”遂下令全军曰:“凡凶猛如虎、不听如羊、贪婪如狼、顽固不听我命者,我必杀之。”遣宋祥。他以丞相的身份到了齐国,亲自派遣他到吴延,准备宴会,招揽宾客。天寒地冻,又下大雨,士兵们又冷又饿。项羽对将士们说:“我们都想联手攻打秦军,但他停留太久,不肯前进。现在正值饥荒,百姓贫穷,士兵们正在吃芋头。”杂豆,军无粮,竟备宴聚宾客,率军向赵国取粮,不渡河,与赵联军攻打。相反,他说,他“利用了秦军的疲劳”。以秦国的实力,想要进攻新建立的赵国是困难的。秦国必定攻陷了赵国。攻陷赵国后,秦国将更加强大。到时候,秦国的疲倦还怎么用呢,况且我军刚刚溃败,怀王心神不宁。全国所有士兵的食物和工资都是集中分配的。 “我把它交给了将军,国家的安全就靠它了。然而,将军不顾士兵,为了谋取私利,派自己的儿子去齐国当相。这一次不是项羽早上去见宋义将军。他在军营中斩首,出来向军队下达命令。 “宋义与齐国谋反楚国,楚国密令我处死项羽。”此时诸将都畏惧项羽,无人敢反抗。他们异口同声地说:“当初项羽家族建立了楚国,现在是项羽将军杀了叛臣。”于是他们都配合起来,项羽就当上了将军,又被任命为副将。项羽派人追赶宋义的儿子到齐国,并杀死了他。于是,项羽派桓冲去报告怀王。楚怀王无奈,只得封项羽为将军,而当阳君和濮将军都属于项羽。

项羽柱杀死青子状元的事震惊了楚国,在诸侯中名声大噪。他先命党阳君、濮将军率两万大军渡过漳江,救出一头巨鹿。战争只取得了小胜,陈宇再次前来寻求援军。项羽率领全军渡过漳江,击沉了所有的船只,砸碎了所有的锅碗,烧毁了所有的军营,只给了士兵三天的干粮,以表明自己的战斗意愿。我带着它。一颗将导致不可逆转的死亡的心。到达前线的军队围攻王离,与秦军多次遭遇交战,封锁了秦军修筑的走廊,大败秦军,杀了苏轼,俘虏了王离。石坚不肯投降楚国,自焚而死。此时,诸侯中最强大的就是楚军,前来救援巨儒的诸侯虽然修筑了十几座堡垒,却没有人敢派兵出战。当楚军进攻秦军时,他们都只是站在那里观望。楚军将士共十人,士兵们互相呐喊杀戮,诸侯将士都惊恐得浑身发抖。项羽打败秦军后,召集了诸侯将领,一进军门,大家都跪倒在地,无人敢抬头。从此项羽成为了真正的诸侯大将军,所有诸侯都臣服于项羽。

张手的军队驻扎在济源,项羽的军队驻扎在张河南,两军对峙,最后却陷入相持不战的局面。秦军屡败屡退,秦二世派人审问章邯。张邯大惊,派司司信主任回朝请示公事。司马信到达咸阳后,被司马门关在宫外三天,赵高却没有向司马信打招呼,表现出不信任。司马信大惊,不按原路赶回济源军,赵高派人追赶,却追不上。司马信回到军中,对章邯说:“赵高独揽朝廷大权,手下无能为力。我们既能打胜仗,赵高必定嫉妒我们的战功。” “不行,如果我们打不赢,赵高一定会嫉妒我们的战功。” “死亡是不可避免的,请认真考虑一下这个情况!”此时,陈宇给张手写了这样的信:孟统南征时攻克了楚国都城燕宁,北征时屠杀了马辅军。赵括的军队占领了无数城池,占领了无数土地,但最终却惨遭杀害。这里是秦国。他从北方驱逐了匈奴,扫清了元全境数千里的土地。最后被杀于扬州。为什么。他们的军事功绩太多,秦朝廷无法一一奖赏他们。 “将军,你当秦将军已经三年了,士兵伤亡已达数十万,各地诸侯骤然增多,他怕自己被杀,便用了法律。”以逃避责任为借口,杀死了将军,并试图用其他人代替他来逃避责任。 ” “他被杀了。再说了,老天爷要灭秦,谁都明白,不管他是智者还是愚者。来吧将军,在家里你不能大声提出建议。在外面,你已经成为“国家”。这是将军在摧毁它。即使你一个人撑着国家,你也想长久地维持这个国家。你不觉得很悲伤吗?将军,何不率军归来,与诸侯会合?“我们将缔结和约,共同攻打秦国,分秦为王,成为南方孤儿。我们将受尽折磨, “失去妻子和孩子。”“哪个比被杀更好?什么?”张汉说道。他犹豫不决,秘密派遣武将石诚去见项羽,议和。由于和谈失败,项羽命令濮将军率军日夜渡过三户津,驻扎在漳江以南,与秦军作战,再次击败了秦军。项羽率全军在镇(虞)河攻击秦军,大败秦军。

章邯派人再次去见项羽,试图讲和。项羽召集将士商议说:“军中粮草不多,愿议和。”众将曰:“好。”宇做出了下一个承诺。被安装了。与张邯在洹河南岸殷墟相会。结盟后,章邯见到了项羽,泪流满面,将赵高的罪行全部告诉了项羽。项羽封章邯为万世王,并加入项羽军中。司马信被任命为将军,率领秦军为先锋。

大军抵达新安。以前诸侯军队的士兵都是被征召入伍驻扎在边塞的,但是当他们经过秦中时,很多秦中士兵都粗暴地对待他们。秦军投降后,不少士兵到访秦中。王子的军队利用胜利的力量,把他们当作奴隶一样对待,随意侮辱。不少秦军将士私下议论道:“张将军骗我们投降了太子军,如果能入关灭掉秦国就太好了,如果不能,太子军要是能俘虏我们就回来了。” ” “广东,秦朝廷一定会把我们的父母、妻子、孩子全部杀掉。”他暗中打听这些议论,并报告给项羽。项羽召来应武将军、濮将军,对他们说:“秦兵数量还多,心里不服气,如果不听从关中的命令,情况就会很危险。” ” ,不如只带章邯、章氏司马信”,统帅东夷(夷、夷)进入秦境内。于是,楚军一夜间杀了秦军二十万余人,埋葬在坟墓里。新安市南。

项羽率军西进,占领并平定了秦国。当我们到达杭关时,我们无法进入,因为关口有士兵把守。项羽听说沛公占领了咸阳,大怒,派当阳公等攻打函谷关。于是项羽入关,到了水西边。当时沛公军驻守坝上,无法迎战项羽。沛公左司马曹无伤派人告诉项羽: ”沛公自称关中王,立秦王幼子为相,欲将奇珍异宝据为己有。”虞大怒道:“明天,备好酒菜,请好好犒赏你的将士,击败裴公军!”此时,项羽有四十万士兵驻扎在新丰鸿门,裴公有十万士兵驻扎在坝上。范增劝项羽说:“裴公在山东时,贪财,宠美人,如今入关,不敛财物,不近美人,请你收下吧。”看。"" 。 “向着他的野心,非同小可。他叫人看那边的云彩,云彩都像五色龙虎,这是皇上的吉祥本源,必须速攻,别错过了。”机会! ”

项伯,字楚国左尹,项羽的叔父,与刘侯张良关系密切。此时,张良正在追击沛公,项伯连夜策马来到沛公军中,亲自迎接张良,将一切都告诉了他,并希望张良与他一起离开。项伯曰:“勿与沛公同死。”张良曰:“我来为汉王保护沛公,沛公病危,我若如此,则不仁不义。”逃走。” “是的,”他说。张良进了军帐,将项伯的话都告诉了沛公。沛公很惊讶,说:“怎么办?”张良说:“谁让你出兵守关的?”沛公说:“是个列兵。” ”小人劝说:“守住函谷关,诸侯的军队就不能进来,就可以占领秦国,称王了。我听说了。”张良说道。 “你以为你的军队能与项王相媲美吗?”裴公二话没说就走了,过了一会儿才说道:“我们当然打不过他,那该怎么办呢?”说。 “告诉项伯,沛公没有背叛项王的勇气。”沛公说:“你怎么能对项伯说:‘你和你叔叔有什么关系吗?’”梁说:“我们当年有过关系。”“在秦朝,项叔杀了一个人,我把他免于死刑。现在的情况是我遇到危险了,幸好他来通知我。” ”何培公问道:“你们谁年纪大?”张良:“他比我大。”他说:“请替我把他请来,我会像哥哥一样侍奉他。” ”于是张良出去请项伯。相伯来见裴公。裴公举起酒杯,敬酒给项伯庆生,并为项伯的孩子们安排了婚事。裴公曰:“入函谷关后,连头发丝之类的东西都不敢碰,登记了官民户籍,封锁了各个仓库,只等项将军到来。所以派我的人来。”诸将护关,是为了防备其他盗贼的入侵和突发的变故。我们日夜盼望尚将军的到来。这是叛乱!如果您能告诉项将军,不胜感激。伯项同意了,裴公曰:“明日,速速来向项王谢罪。”裴公曰:“明白。”项伯便回家了。晚上,他回到军营,将沛公的话报告给项王。 “裴公若不是先攻关中,怎么敢进关中?现在有人立了大功,他就攻打别人,这是不道德的,还是好好照顾他吧。”齐王说道。萧同意了。

次日一早,裴公率百余人来见项王,到了鸿门,对项王豔瑞说: “我在河南打过仗,但事实并非如此,我以为我可以先入关,打败秦朝,然后我们会再次在这里相遇。现在,是小人说坏话,才引起了这场灾难。” ”项王曰:“是你左司马曹五丈说的,否则为何?怎能如此?”项王请裴公留宿一事。和他一起喝酒。项王、白象坐东,雅虎坐南。雅虎充满了粉丝。沛公朝北坐,张良陪着,朝西。范增盯着项王看了好几眼,又举起身上的玉佩示意了几次,项王却沉默不语,没有回答。范增起身出去,叫项庄说:“大王太仁慈了,把沛公刺死在桌子上,不然你们就把我们都俘虏了。”项庄来了。庆祝他生日的酒。提供。敬酒完毕,对项王说:“大王与沛公正在喝酒,营中没有什么娱乐,请让我们舞剑吧。”项王说:“那就好。”项庄画了一张自己的照片。项庄也舞剑出鞘,时常拼命护卫沛公,但项庄无法攻击沛公。张良见此情景,便到军门前去请范凯。范凯问道:“今天过得怎么样?”张良道:“情况非常危急!现在项庄舞剑,戏弄沛公!” “哼!请让我进去,我要与沛公同生共死!”方哙提着剑盾冲进了军门。方炎进入军门,掀开帘子,睁大了眼睛,站着他的眼睛睁得大大的,面向西方。他目光死死地瞪着项王,浑身毛骨悚然,眼角都快要炸裂了。项王伸手持剑,挺直身子,问道:“这位客人是做什么的?”张良回答说:“他是裴公的侍卫范阔。”他。 “男人!给他一杯酒!”男人递给他一大杯酒。潘奎谢了他,起身去喝水。项王曰:“给我一块猪肉吧!”他的手下给了他一整块猪肉。潘奎把盾牌翻到地上,上面放了一块猪肉大块,拔出剑,一边砍一边吃。项王曰:“好大的人啊,你还能多喝点吗?”樊哙曰:“我连死都不在乎,你不喝一杯酒有何意义?”于是秦王虎狼杀了无数人,好像还不能杀死所有人,又对百姓施加进一步的惩罚,好像不能占所有人的便宜。怀公曾与将领们约定:“先破秦军,入咸阳,封他为关中王。”而这一次,沛公却要打败秦军。大军先入咸阳。连一根头发丝之类的财物都不敢动,他们关闭了秦王的宫殿,并撤军到崖上等待你的到来,士兵们逃往其他的盗贼那里,特意派人去保护函谷关,以防止这种情况的发生。 意想不到的变化发生了。裴公努力工作,取得了丰硕的成果,但始终没有获得爵位。相反,你却听信了恶人的谗言,想要杀害有功之人。这只是沿着老路走。 “就是要灭掉秦朝,我个人认为,你这个大王不会采取这种做法,这就是办法!”说完,项王没有回答,只是说道: “坐下,坐下。”范凯在张良身边坐下。坐了一会儿,帕贡起身去了洗手间,喊了芬克·艾伊。

沛公出来,项王派校尉陈平去接沛公。宫凡对范延说道:“你既然出来了,就来不及告别了,我们该怎么办?”范启说:“做大事,不用考虑小礼仪。” “谈大事,不必回避小批评。现在人就像刀和菜板,但我们……鱼就是肉。为什么要说再见呢?”这群人在走开时问道。张良留下来向项王道歉。张良问:“大王带来了什么?”沛公回答说:“我带了一对白玉来给项王,一对玉来给正雄。他们只是生气了。”他回答道。张良道:“我就听从。”此时,项王的军队驻扎在鸿门一带,龚沛的军队驻扎在崖上。距离有好几英里。沛公丢马、侍从,单骑而逃,范楷、夏侯婴、金羌、季辛等人,手持刀盾,步行跟随,下骊山,过紫阳。我跟着他走进一条小巷。临走时,裴公对张良说:“从这条路到我军驻地,不到二十里,到了营寨,你就可以进去了。”出大门,张良又从军营返回。走了一条窄路,进去说道:“宫培酒量不大。”我道歉。 “张良手持一对白玉,恭敬地献给大王,然后又敬献一对玉桶,放在大将军的脚下。”项王问道:“裴公在哪里?” ?”梁回答说:“听说大王要责怪他,所以他独自离开,现在正在返回军营。”项王拿了白玉放在座上,亚虎接过玉桶。扔了出去:“唉,不能让项庄小子跟他们勾结,得到项王天下的肯定是沛公,我们这群人就要被俘虏了!”沛公回道。他被派往军中,立即杀掉了曹无伤。

几天后,项羽率军西进,屠杀了咸阳城,杀了秦江嬴王,烧毁了秦朝的宫殿,抢夺了妇女。然后我就往东走。有人劝项王说:“关中此地,有山有水,四面都有堡垒,土地肥沃,可以建都,称霸。”然而,项王却看到了关中的宫殿。秦朝被烧毁。 “对于富贵人家来说,不回家乡,就像穿着锦缎走在黑暗中一样。没有人能说别人的事,”他说。劝告项王的人说:“都说楚人就像披着人衣的猴子,帽子,真是这样。”项王听了,就命他吃了一碗。一锅火锅,我扔进去了。

里煮死了。 项王派人向怀王禀报破关入秦的情况。怀王说:“就按以前约定的那样办。”于是项王给怀王一个徒具虚名的尊贵称号叫义帝。项王打算自己称王,就先封手下诸将相为王,并对他们说:“天下发动起义之初,暂时立诸侯的后代为王,为的是讨伐秦朝。然而身披坚甲,手持利兵,带头起事,暴露山野,三年在外,灭掉秦朝,平定天下,都是靠各位将相和我项籍的力量啊。义帝虽说没有什么战功,但分给他土地让他做王,本来也是应该的。”诸将都说:“好。”于是就分封天下,立诸将为侯王。项王、范增担心沛公据有天下,然而鸿门之会已经和解了,又不乐意违背当初的约定,怕诸侯背叛,于是暗中谋划道:“巴、蜀两郡道路险阻,秦朝流放的人都居住在蜀地。”又说:“巴、蜀也算关中的地盘。”因此就立沛公为汉王,统治巴、蜀、汉中之地,建都南郑。又把关中分为三块,封秦朝三名降将为王以阻断汉王的东出之路。项王立章邯为雍王,统治咸陽以西的地区,建都废丘。长史司马欣,以前是栎陽狱掾,曾经对项梁有恩;都尉董翳,当初曾劝章邯投降楚军。因此,立司马欣为塞王,统治咸陽以东到黄河的地区,建都栎陽;立董翳为翟(dí,狄)王,统治上郡,建都高一奴一。改立魏王豹为西魏王,统治河东,建都平陽。瑕丘申陽,本是张耳一宠一 幸的大臣,首先攻下河南郡,在黄河岸边迎接楚军,所以立申陽为河南王,建都洛陽。韩王成仍居旧都,建都陽翟。赵将司马卬平定河内,屡有战功,因此立司马卬为殷王,统治河内,建都朝歌。改立赵王歇为代王。赵相张耳一向贤能,又跟随项羽入关,因此立张耳为常山王,统治赵地,建都襄国。当陽君黥布做楚将,战功在楚军中一直属第一,因此立黥布为九一江一 王,建都六县。鄱(pó,婆)君吴芮(ruì,锐)率领百越将士协助诸侯,又跟随项羽入关,因此立吴芮为衡山王,建都邾(zhū,朱)县。义帝的柱国共(gōng,恭)敖率兵攻打南郡,战功多,因此立共敖为临一江一 王,建都一江一 陵。改立燕王韩广为辽东王。燕将臧荼跟随楚军救赵,又随军入关,因此立臧荼为燕王,建都蓟县。改立齐王田市为胶东王,齐将田都随楚军一起救赵,接着又随军入关,因此立田都为齐王,建都临菑(zī,滋)。当初被秦朝灭亡的齐王建之孙田安,在项羽渡河救赵的时候,曾攻下济水之北的几座城池,率领他的军队投降了项羽,因此立田安为济北王,建都博陽。田荣多次有背于项梁,又不肯率兵跟随楚军攻打秦军,因此不封。成安君陈余因与张耳抵牾抛弃将印而离去,也不跟随楚军入关,但他一向以贤能闻名,又对赵国有功,知道他在南皮,因此把南皮周围的三个县封给他。番(pó,婆)君吴芮的部将梅鋗(xuān,宣)战功多,因此封他为十万户侯。项王自立为西楚霸王,统治九个郡,建都彭城。 汉元年(前206)四月,诸侯受封已毕,在大将军的旗帜下罢兵,分别前往各自的封国。项王出了函谷关,来到自己的封国,派人去让义帝迁都,说:“古时候帝王拥有的土地是纵横各千里,而且一定要居住在河流的上游。”让使者把义帝迁徙到长沙郴(chēn,琛)县去。使者催促义帝起程,左右群臣渐渐叛离了他,项王于是秘密派衡山王、临一江一 王把义帝截杀于大一江一 之中。韩王成没有军功,项王不让他到封国去,带他一起到了彭城,废为侯,不久又杀了他。臧荼到了封国,就驱逐韩广去辽东,韩广不听从,臧荼在无终杀了他,把他的土地并为己有。 田荣听说项羽改封齐王市到胶东,而立齐将田都为齐王,非常愤怒,不肯把齐王迁往胶东,就占据了齐地,起而反楚,迎头攻击田都。田都逃往楚国。齐王市害怕项王,偷偷向胶东逃去,奔赴封国。田荣发怒,就追赶他,把他杀死在即墨。田荣于是自立为齐王,又向西进攻并杀死济北王田安,全部统治了三齐之地。田荣把将军印授给彭越,让他在梁地反楚。陈余私下派张同、夏说(yuè,悦)劝齐王田荣说:“项羽主持天下事,不公道。现在把以前的诸侯王都封在坏地方,而把他自己的群臣诸将都封在好地方,驱逐了原来的君主赵王,让他往北徙居到代地,我认为这样是不合适的。听说大王您已起兵反楚,而且不听从项羽的不义之命,希望大王您接济我一部分兵力,让我去攻打常山,恢复赵王原有的地盘。我愿用我们的国土给你们齐国作屏障。”齐王答应了,就派兵赴赵。陈余发动三县全部兵力,跟齐军合力攻打常山,把常山王打得大败。张耳逃走去归附汉王。陈余从代地把原赵王歇接回赵国。赵王因此立陈余为代王。 这时候,汉王率军顺原路返回关中,平定了三秦,项羽听说汉王已经兼并了关中,将要东进,齐国,赵国又都背叛了自己,非常生气。于是用以前的吴县令郑昌为韩王,抵挡汉军。命令萧公角等攻打彭越,彭越打败了萧公角等。汉王派张良去夺取韩地,并送给项王一封信说:“汉王失去了做关中王的封职,所以想要得到关中,若能遵循以前的约定,就立即停下来,不改再向东进。”又把齐、梁二地的反叛书送给项王,说:“齐国想要跟赵国一起灭掉楚国。”楚军因此就放弃了西进的打算,向北去攻打齐国了。项王向九一江一 王黥布征调部队。黥布推托有病,不肯亲自去,只派部将率领几千人前往。项王因此怨恨黥布。汉二年冬天,项羽向北到达城陽,田荣也带领部队来与项羽决战。田荣没有打胜,逃到平原,平原的百姓把他杀了。项羽于是北进,烧平了齐国的城市房屋,全部活埋了田荣手下投降的士兵,掳掠了齐国的老弱妇女。项羽夺取齐地直到北海,杀死了许多人,毁灭了许多地方。齐国人聚集起来,一起造项羽的反。这时候,田荣的弟弟田横收集了齐军逃散的士卒共有几万人,在城陽反击楚军。项王因此而停下来,但一连打了几仗都没打下。 这一年春天,汉王率领五个诸侯国的兵马,共五十六万人,向东进兵讨伐楚国。项王听到这个消息,就命令诸将攻打齐国,他自己又率领一精一兵三万人向南从鲁县穿过一胡一 陵。四月,汉军已全部进入彭城,掳掠那里的财宝、美人,每天摆酒席大会宾客。项王引兵西行奔向萧县,从早晨开始,一边攻打汉军,一边向东推进,打到彭城,已是中午时分,把汉军打得大败。汉军四处逃散,前后相随掉进穀水、泗水,楚军杀了汉兵卒十多万人。汉兵向南逃入山地,楚军又追击到灵壁东面的睢水边上。汉军后退,由于楚军的一逼一十挤,很多人被伤杀,汉军士卒十余万人都掉进睢水,睢水因被堵塞都不向前流动了。楚军把汉王里外围了三层。正在这个时候,狂风从西北方向刮起,摧折树木,掀毁房舍,飞沙走石,刮得天昏地暗,白天变成了黑夜,向着楚军迎面扑来。楚军大乱,队阵崩溃,这样,汉王才得以带领几十名骑兵慌忙逃离战场。汉王原打算从沛县经过,接取家眷向西逃,楚军也派人追到沛县,去抓汉王的家眷;但汉王家眷已经逃散,没有跟汉王见面。汉王在路上遇见了孝惠帝和鲁元公主,就把他们带上车,一块儿西逃。楚军骑兵追赶汉王,汉王感到情况危急,就把孝惠帝、鲁元公主、推落车下,滕公夏侯婴每次都下车把他俩重新扶上车,这样推下扶上有好几次。滕公对汉王说:“虽然情况危急,马也不能赶得再快,可是怎么能把他们扔掉呢?”就这样,姐弟俩才得以脱险。汉王等人到处寻找太公、吕后,没有找见。审食其(yìjī,异基),跟随着太公、吕后抄小路走,也在寻找汉王,却偏偏碰上了楚军。楚军就带着他们回来,向项王报告。项王一直把他们留置在军中当作人质。 这时候,吕后的哥哥周吕侯为汉王带兵驻守下邑,汉王顺小路去投奔他,渐渐地收集汉军士卒。到荥陽时,各路败军都已会集在这里,萧何也把关中没有载入兵役名册的老弱人丁全部都带到荥陽,汉军重又大振。楚军从彭城出发,一路上经常借着胜利的威势追击败逃的汉兵。可是在荥陽南面的京邑、索邑之间与汉军打了一仗,汉军打败了楚军,楚军因此不能越过荥陽向西推进。 项王去援救彭城,追赶汉王到荥陽,这时田横也得以恢复了齐地,立田荣的儿子田广为齐王。汉王在彭城失败的时候,诸侯又都归附楚而背叛了汉。汉王驻扎在荥陽,筑起两边有墙的甬道,和黄河南岸相连接,用以取得敖仓的粮食。汉三年(前204),项王多次侵夺汉王的甬道,汉王粮食匮乏,心里恐慌,请求讲和,条件是把荥陽以西的地盘划归汉王。 项王打算接受这个条件。历陽侯范增说:“汉军容易对付了,如果现在把它放走而不征服它,以后一定会后悔的!”项王和范增立即包一皮一皮围了荥陽。汉王很担心,就用陈平的计策离间项王。项王的使者来了,汉王让人准备了特别丰盛的酒筵,端过来刚要进献,一见使者又装作惊愕的样子说道:“我们以为是亚父的使者,没想到却是项王的使者。”把酒筵重又撤回,拿来粗劣的饭食给项王使者吃。使者回去向项王报告,项王竟真的怀疑范增和汉王有私情,渐渐地把他的权力剥夺了。范增非常气愤,说:“天下事大局已定,君王您自己看着办吧。希望您把这把老骨头赐还给我,让我回乡为民吧。”项王答应了他的请求。范增启程走了,还没走到彭城,由于背上毒疮发作而身亡。 汉将纪信给汉王出主意说:“形势危急,请让我假扮成大王去替您诓骗楚兵,您可以趁机逃走。”于是汉王趁夜从荥陽东门放出二千名身披铠甲的女子,楚兵立即从四面围打上去。纪信乘坐着天子所乘的黄屋车,车辕横木左方插着有毛羽装饰的旗帜,说:城中粮食已经吃光了,汉王投降。”楚军一起欢呼万岁。汉王这时也带着几十名骑兵从城的西门逃出,逃到成皋。项王见到纪信,问道:“汉王在哪儿?”纪信说:“汉王已经出城。”项王把纪信烧死了。 汉王派御史大夫周苛、枞(cōng,聪)公、魏豹等把守荥陽。周苛、枞公商议道:“魏豹是已经叛变过的国家的君王,难以和他一块守城。”就一起杀了魏豹。楚军攻下荥陽城,活捉了周苛。项王对周苛说:“给我做将军吧,我任命你为上将军,封你为三万户侯。”周苛骂道:“你若不快快投降汉王,汉王就要俘虏你了,你不是汉王的对手。”项王发怒,煮死周苛,把枞公也一块儿杀了。 汉王逃出荥陽后,向南跑到宛县、叶(旧读shè,涉)县遇到九一江一 王黥布,一边行进,一边收集士兵,重又进入成皋,守在那里。汉四年(前203),项王进兵包一皮一皮围城皋。汉王逃走,一个人带着滕公出了成皋北门,渡过黄河,逃向修武,去投奔张耳、韩信的部队。诸将也陆续逃出成皋,追随汉王。楚军因此拿下成皋,想要西进。汉王派兵在巩县抵抗,阻断了楚军西进的去路。 这时候,彭越渡过黄河,在东阿攻打楚军,杀了楚国将军薛公。项王于是亲自率兵东进攻打彭越。汉王得到淮陰侯的部队,想要渡黄河南进。郑忠劝阻汉王,汉王才停止南进,在黄河北岸修筑营垒驻扎下来。汉王派刘贾率兵去增援彭越,烧毁了楚军的粮草辎重。项王继续东进,打败了刘贾,赶跑了彭越。汉王这时就率领部队渡过黄河,又拿下了成皋,在西广武扎营,就近取食敖仓的粮食。项王东击彭越,打败了刘贾,已经平定了东方,现在又回过头来西进,在东广武与汉军隔着广武涧扎下营来,两军各自坚守,持续了好几个月。 就在这个时候,彭越几次往返梁地,断绝了楚军的粮食,项王为此深感忧虑。他做了一张高腿案板,把汉王父亲太公搁置在上面,向汉王宣告说:“现在你如果不赶快投降,我就把太公煮死。”汉王说:“我和项羽作为臣子一块接受了怀王的命令,曾说‘相约结为兄弟’,这样说来,我的老子也就是你的老子,如果你一定要煮了你的老子,就希望你能分给我一杯肉汤。”项王大怒,要杀太公。项伯说:“天下事还不知道怎么样,再说要夺天下的人是不顾及家的,即使杀了他也不会有什么好处,只会增加祸患罢了。”项王听从了项伯的话。 楚、汉长久相持,胜负未决。年轻人厌倦了长期的军旅生活,老弱也因水陆运输而十分疲惫。项王对汉王说:“天下纷纷乱乱好几年,只是因为我们两人的缘故。我希望跟汉王挑战,决一雌雄。再不要让百姓老老小小白白地受苦啦。”汉王笑着回绝说:“我宁愿斗智,不能斗力。”项王让勇士出营挑战,汉军有善于骑射的楼烦,楚兵挑战好几次,楼烦每次都把他们射死。项王大怒,就亲自披甲持戟出营挑战。楼烦搭箭正要射,项王瞪大眼睛向他大吼一声,楼烦吓得眼睛不敢正视,两只手不敢放箭,转身逃回营垒,不敢再出来。汉王派人私下打听,才知道原来是项王。汉王大为吃惊。这时项王就向汉王那边靠近,分别站在广武涧东西两边互相对话。汉王一桩一桩地列举了项王的罪状,项王很生气,要和汉王决一战。汉王不听,项王埋伏下的弓箭手射中了汉王。汉王受了伤,跑进成皋。 项王听说淮陰侯韩信已经攻克了河北,打败了齐、赵两国,而且正准备向楚军进攻,就派龙且前去迎击。淮陰侯与龙且一交一 战,汉骑将灌婴也赶来了,把楚军打得大败,杀了龙且。韩信趁此机会自立为王。项王听到龙且军败的消息,心里害怕了,派盱台人武涉前去游说淮陰侯,劝他联楚背汉,与楚汉三分天下。淮陰侯不听。这时候,彭越又返回梁地,断绝了楚军的粮食。项王对海春侯大司马曹咎等说:“你们要谨慎地守住成皋,如果汉军挑战,千万不要和他们一交一 战,只要别让他们东进就行。十五天之内,我一定杀死彭越,平定梁地,回来再跟将军们会合。”于是带兵向东进发,一路上攻打陈留、外黄。 外黄起先不归顺。过了几天终于投降了,项王很生气,命令男子十五岁以上的全部到城东去,要把他们活埋了。外黄县令门客的儿子十三岁,前去劝说项王,说道:“彭越凭强力威胁外黄,外黄人害怕,所以才姑且投降,为的是等待大王。如今大王来了,又要全部活埋他们,百姓哪儿还会有归附之心呢?从这往东,梁地十几个城邑的百姓都会很害怕,就没有人肯归附您了。”项王认为他的话对,就赦免了准备活埋的那些人。项王东进睢陽县,睢陽人听到这情况都争着归附项王。 汉军果然多次向楚军挑战,楚军都没出来。汉军就派人去辱骂他们,一连五六天,大司马曹咎忍不住气愤,派兵渡汜水。士卒刚渡过一半,汉军出击,大败楚军,缴获楚军的全部物资。大司马曹咎、长史董翳、塞王司马欣等都在汜水边上自刎了。大司马曹咎,就是原来的蕲县狱椽,长史司马欣就是以前的栎陽狱吏,两个人都曾经对项梁有恩德,所以项王信任他们。这时候,项王在睢陽,听说海春侯的军队被打败了,就带兵往回赶。汉军当时正把楚将钟离昧(mèi,妹)包一皮一皮围在荥陽东边,项王赶到,汉军害怕楚军,全部逃入附近的山地。 这时侯,汉军士卒气盛,粮草充足,项王士卒疲惫,粮食告绝。汉王派陆贾去劝说项王,要求放回太公,项王不答应。汉王又派侯公去劝说项王,项王才跟汉王定约,平分天下,鸿沟以西的地方划归汉,鸿沟以东的地方划归楚。项王同意了这个条件之后,立即放回了汉王的家属。汉军官兵都呼喊万岁。汉王于是封侯公为平国君,让他隐匿起来,不肯再跟他见面。说:“这个人是天下的善辩之士,他呆在哪国,就会使哪国倾覆,所以给他个称号叫平国君。”项王订约后,就带上队伍罢兵东归了。 汉王也想撤兵西归,张良、陈平劝他说:“汉已据天下的大半,诸侯又都归附于汉。而楚军已兵疲粮尽,这正是上天亡楚之时。不如索性趁此机会把它消灭。如果现在放走项羽而不打他,这就是所谓的‘养虎给自己留下祸患’。”汉王听从了他们的建议。汉五年(前202),汉王追赶项王到陽夏南边,让部队驻扎下来,并和淮陰侯韩信、建成侯彭越约好日期会合,共同攻打楚军。汉军到达固陵,而韩信、彭越的部队没有来会合。楚军攻打汉军,把汉军打得大败。汉王又逃回营垒,掘深壕沟坚守。汉王问张良道:“诸侯不遵守约定,怎么办?”张良回答说:“楚军快被打垮了,韩信和彭越还没有得到分封的地盘,所以,他们不来是很自然的。君王如果能和他们共分天下,就可以让他们立刻前来。如果不能,形势就难以预料了。君王如果把从陈县以东到海滨一带地方都给韩信,把睢陽以北到穀城的地方给彭越;使他们各自为自己而战,楚军就容易打败了。”汉王说:“好。”于是派出使者告诉韩信、彭越说:“你们跟汉王合力击楚,打败楚军之后,从陈县往东至海滨一带地方给齐王,睢陽以北至穀城的地方给彭相国。”使者到达之后,韩信、彭越都说:“我们今天就带兵出发。”于是韩信从齐国起行,刘贾的部队从寿春和他同时进发,屠戮了城父,到达垓下。大司马周殷叛离楚王,以舒县的兵力屠戮了六县,发动九一江一 兵力,随同刘贾、彭越一起会师在垓下,一逼一十向项王。 项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他一团一 一团一 包一皮一皮围了好几层。深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受一宠一 跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),项王一直骑着。这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。 于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。项王到达陰陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人。汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包一皮一皮围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了。汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包一皮一皮围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。” 这时候,项王想要向东渡过乌一江一 。乌一江一 亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“一江一 东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。希望大王快快渡一江一 。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌一江一 干什么!再说我和一江一 东子弟八千人渡一江一 西征,如今没有一个人回来,纵使一江一 东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵一交一 战。光项籍一个人就杀掉汉军几百人。项王身上也有十几处负伤。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老相识吗?”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:“这就是项王。”项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!”说完,自刎而死。王翳拿下项王的头,其他骑兵互相践踏争抢项王的躯体,由于相争而被杀死的有几十人。最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各争得一个肢体。五人到一块把肢体拼合,正好都对。因此。把项羽的土地分成五块;封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅(niè,聂)陽侯。 项王已死,楚地全都投降了汉王,只有鲁县不降服。汉王率领天下之兵想要屠戮鲁城,但考虑到他们恪守礼义,为君主守节不惜一死,就拿着项王的头给鲁人看,鲁地父老这才投降。当初,楚怀王封项籍为鲁公,等他死后,鲁国又最后投降,所以,按照鲁公这一封号的礼仪把项王安葬在穀城。汉王给他发丧,哭了一通后才离去。 项氏宗族各旁枝,汉王都不加杀戮。封项伯为射陽侯。桃侯、平皋侯、玄武侯都属于项氏,汉王赐姓刘。 太史公说:我听周生说舜的眼睛可能是两个瞳人儿。又听说项羽也是两个瞳人儿。项羽难道是舜的后代吗?不然他的发迹怎么那么突然啊!秦朝搞糟了它的政令,陈涉首先发难,各路豪杰蜂拥而起,你争我夺,数也数不清。然而项羽并非有些许权柄可以凭藉,他趁秦末大乱之势兴起于民间,只三年的时间,就率领原战国时的齐、赵、韩、魏、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封王封侯,政令全都由项羽发出,自号为“霸王”,他的势位虽然没能保持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过。至于项羽舍弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王,而又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了。他自夸战功,竭力施展个人的聪明,却不肯师法古人,认为霸王的功业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了国家,身死东城,仍不觉悟,也不自责,实在是太错误了。而他竟然拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来自我解脱,难道不荒谬吗? 【原文】【注解】 项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父项梁①,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。 项籍少时,学书不成,去②,学剑,又不成。项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学,学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学③。项梁尝有栎陽逮④,乃请靳狱椽曹咎书抵栎陽狱椽司马欣⑤,以故事得已⑥。项梁杀人,与籍避仇于吴中。吴中贤士大夫皆出项梁下⑦。每吴中有大繇役及丧⑧,项梁常为主办,陰以兵法部勒宾客及子弟⑨,以是知其能。秦始皇帝游会稽,渡浙一江一 ,梁与籍俱观。籍曰:“彼可取而代也。”梁掩其口,曰:“毋妄言⑩,族矣(11)!”梁以此奇籍。籍长八尺余,力能扛鼎(12),才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣(13)。 ①季父:父之幼弟,即小叔父。“季”,兄弟中排行最小的。②去:放弃,丢下。③竟学:学到底。“竟”,终于,完毕。④逮:及,指有罪相连及。⑤请:求,要。书:信。抵:到达,这里是送达的意思。⑥以故:因此。已:止,了结。⑦皆出项梁下:意思是都不如项梁。⑧繇:同“徭”。⑨陰:暗中。部勒:部署,组织。宾客:“指客居吴中依附项梁的人。子弟:指吴中的年轻人。⑩妄言:一胡一 乱说。(11)族:灭族,满门抄斩。(12)扛:两手对举。(13)虽:即使。惮:害怕。 秦二世元年七月①,陈涉等起大泽中。其九月,会稽守通②谓梁曰:“一江一 西皆反,此亦天亡秦之时也。吾闻先即制人,后则为人所制③。吾欲发兵,使公及桓楚将④。”是时桓楚亡在泽中⑤。梁曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。”梁乃出,诫籍持剑居外待。梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。”守曰:“诺。”梁召籍入。须臾,梁眴籍曰⑥:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。项梁持守头,佩其印绶⑦。门下大惊,扰乱⑧,籍所击杀数十百人⑨。一府中皆慴伏⑩,莫敢起。梁乃召故所知豪吏(11),谕以所为起大事(12),遂举吴中兵(13)。使人收下县(14),得一精一兵八千人。梁部署(15)吴中豪杰为校尉、候、司马。有一人不得用,自言于梁。梁曰:“前时某丧使公主某事(16),不能办,以此不任用公。”众乃皆伏(17)。于是梁为会稽守,籍为裨将(18),徇下县(19)。 ①秦二世元年:即公元前209年。②会稽守通:会稽郡郡守殷通。 ③“先即制人,后则为人所制”大约是当时成语。“先”,在前边;“后”,在后边。④将:带兵。⑤亡:逃亡,避匿。⑥眴:目动,眨巴眼,使眼色。⑦印绶:指印。“绶”,穿缚印纽的带子。⑧扰乱:乱,混乱。“扰”也是乱的意思。⑨数十百人:一百来人。⑩慴伏:因惧怕而屈服。“慴”,恐惧。“伏”,同“服”。(11)故:从前,原先。(12)谕:晓喻,告诉。所为:等于说所以。(13)举:发动。(14)下县:指会稽郡下属各县。(15)部署:安排,布置。(16)公:对对方的尊称,等于说您。主:主管。(17)伏:同“服”,敬服,佩服。(18)裨将:副将。(19)徇:带兵巡行占领地方。 广陵人召平于是为陈王徇广陵①,未能下②。闻陈王败走,秦兵又且至,乃渡一江一 矫陈王命③,拜梁为楚王上柱国。曰:“一江一 东已定,急引兵西击秦。”项梁乃以八千人渡一江一 而西④。闻陈婴已下东陽,使使欲与连和俱西⑤。陈婴者,故东陽令史,居县中,素信谨⑥,称为长者⑦。东陽少年杀其令⑧,相聚数千人,欲置长⑨,无适用,乃请陈婴。婴谢不能⑩,遂强立婴为长,县中从者得二万人。少年欲立婴便为王(11),异军苍头特起(12)。陈婴母谓婴曰:“自我为汝家妇,未尝闻汝先古之有贵者(13)。今暴得大名(14),不祥。不如有所属(15),事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也(16)。”婴乃不敢为王。谓其军吏曰:“项氏世世将家,有名于楚。今欲举大事,将非其人,不可(17)。我倚名族,亡秦必矣(18)。”于是众从其言,以兵属项梁。项梁渡淮,黥布、蒲将军亦以兵属焉。凡六七万人(19),军下邳(20)。 ①于是:在此时。②下:用兵力威服,降服。③矫:假托。 ④以:率领。西:向西,西进。⑤使使:派使者。后一“使”字旧读去声,是使者的意思。与连和:跟陈婴联合在一起。⑥素:平素,一向。信谨:老实谨慎。⑦长者:忠厚老实的人。⑧其令:指东陽县县令。⑨置长:推举首领。“置”,设立。⑩谢:推辞。 (11)便:立即。(12)异军:与众不同的军队。苍头:指以青色包一皮一皮头巾裹头。又《集解》引如淳曰:“魏君兵卒之号也。《战国策》魏有苍头二十万。”特起:独起,就是独树一帜的意思。(13)先古:祖先。(14)暴:突然。大名:指称王之名。(15)有所属:有所归属,意思是去依附谁。 (16)“非世”句:意思是因为你不是世人所指说的人物。“指名”,指着称名。(17)其人:项氏的人,指项梁。(18)必:一定,必然。(19)凡:总共。(20)军:驻扎,扎营。 当是时,秦嘉已立景驹为楚王,军彭城东,欲距项梁①。项梁谓军吏曰:“陈王先首事②,战不利,未闻所在。今秦嘉倍陈王而立景驹③,逆无道。”乃进兵击秦嘉。秦嘉军败走④,追之至一胡一 陵。嘉还战一日,嘉死,军降。景驹走死梁地。项梁已并秦嘉军,军一胡一 陵,将引军而西。章邯军至栗,项梁使别将朱鸡石、馀樊君与战⑤。馀樊君死。朱鸡石军败,亡走一胡一 陵。项梁乃引兵入薛,诛鸡石。项梁前使项羽别攻襄城⑥,襄城坚守不下。已拔⑦,皆阬之⑧。还报项梁。项梁闻陈王定死⑨,召诸别将会薛计事⑩。此时沛公亦起沛往焉。 ①距:同“拒”。②先首事:最先领头起事。③倍:同“背”,背叛。④败走:战败而逃。“走”,跑。⑤别将:与主力军配合作战的部队将领。⑥别:另外。⑦拔:攻下。⑧阬(kēng,坑):同“坑”,活埋,坑埋。⑨定:确实。⑩会:会聚,集合。 居鄛人范增,年七十,素居家,好奇计,往说项梁曰①:“陈胜败固当②。夫秦灭六国,楚最无罪。自怀王入秦不反③,楚人怜之至今,故楚南公曰④‘楚虽三户⑤,亡秦必楚’也。今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长。今君起一江一 东,楚蠭午之将皆争附君者⑥,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”于是项梁然其言⑦,乃求楚怀王孙心民间⑧,为人牧羊,立以为楚怀王,从民所望也⑨。陈婴为楚上柱国,封五县,与怀王都盱台。项梁自号为武信君。 ①说:游说,劝说。②固:本来。当:应当,应该。③怀王入秦不反:楚怀王熊槐被秦昭王骗至武关会盟,结果被扣留,死在那里。“反”,同“返”。④南公:战国时一位善预言的老人,《汉书·艺文志》著录有“南公十三篇”,属陰陽家。⑤虽三户:意思是即使只剩三户人家。“三户”是极言其少。一说“三户”为地名。⑥蠭午:等于说蜂起。“蠭”,同“蜂”。“午”,纵横一交一 错的样子。⑦然其言:以其言为然,认为他的话对。⑧心:熊心,楚怀王之孙名心。⑨“立以为”二句:立熊心为楚怀王,是为了顺从民众的心愿。“怀王”本是熊心祖父的谥号,立心为怀王,于理不当,但这是合于“楚人怜之至今”的心情的。 居数月,引兵攻亢父,与齐田荣、司马龙且军救东阿,大破秦军于东阿。田荣即引兵归,逐其王假。假亡走楚。假相田角亡走赵。角弟田间故齐将,居赵不敢归。田荣立田儋子市为齐王。项梁已破东阿下军①,遂追秦军。数使使趣齐兵②,欲与俱西。田荣曰:“楚杀田假,赵杀田角、田间,乃发兵。”项梁曰:“田假为与国之王③,穷来从我④,不忍杀之。”赵亦不杀田角、田间以市于齐⑤。齐遂不肯发兵助楚。项梁使沛公及项羽别攻城陽,屠之⑥。西破秦军濮陽东,秦兵收入濮陽。沛公、项羽乃攻定陶。定陶未下,去,西略地至邕丘⑦,大破秦军,斩李由。还攻外黄,外黄未下。 ①东阿下:东阿一带。“下”,表示属于某一范围。②数:屡次,多次。趣(cù促):同“促”,催促。③与国:互相联合的国家,即盟国。④穷:困窘,走投无路。⑤市于齐:跟齐国做一交一 易。“市”,买。⑥屠:屠戮,毁灭。⑦略:夺取。 项梁起东阿,西,(北)[比]至定陶①,再破秦军,项羽等又斩李由,益轻秦,有骄色。宋义乃谏项梁曰:“战胜而将骄卒惰者败。今卒少惰矣②,秦兵日益③,臣为君畏之。”项梁弗听。乃使宋义使于齐④。道遇齐使者高陵君显,曰:“公将见武信君乎?”曰:“然。”曰:“臣论武信君军必败⑤。公徐行即免死,疾行则及祸⑥。”秦果悉起兵益章邯,击楚军,大破之定陶,项梁死。沛公、项羽去外黄攻陈留,陈留坚守不能下。沛公、项羽相与谋曰⑦:“今项梁军破,士卒恐。”乃与吕臣军俱引兵而东。吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。 ①比(旧读bì,庇):等到。②少(shāo稍):稍。此句“卒少惰”实际是说“将骄”,即说项梁骄傲了。这是一种委婉说法。③益:增加。④使宋义使于齐:派宋义出使到齐国去。⑤论:推断,预料。⑥疾行:快走。及:赶上。⑦相与:在一起。 章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河击赵,大破之。当此时,赵歇为王,陈余为将,张耳为相,皆走入钜鹿城。章邯令王离、涉间围钜鹿,章邯军其南,筑甬道而输之栗①。陈余为将,将卒数万人而军钜鹿之比,此所谓河北之军也。 楚兵已破于定陶,怀王恐,从盱台之彭城②,并项羽、吕臣军自将之。以吕臣为司徒,以其父吕青为令尹。以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。 ①甬道:两旁筑墙的通道。输之粟:给王离、间涉输送粮食。②之:往,到……去。 初,宋义所遇齐使者高陵君显在楚军,见楚王曰:“宋义论武信君之军必败,居数日,军果败。兵未战而先见败征①,此可谓知兵矣。”王召宋义与计事而大说之②,因置以为上将军;项羽为鲁公,为次将,范增为末将,救赵。诸别将皆属宋义,号为卿子冠军③。行至安陽,留四十六日不进。项羽曰:“吾闻秦军围赵王钜鹿,疾引兵渡河,楚击其外,赵应其内,破秦军必矣。”宋义曰:“不然。夫搏牛之虻不可以破虮虱④。今秦攻赵,战胜则兵罢⑤,我承其敝⑥;不胜,则我引兵鼓行而西⑦,必举秦矣⑧。故不如先斗秦、赵⑨。夫被坚执锐⑩,义不如公;坐而运策(11),公不如义。”因下令军中曰:“猛如虎,很如羊(12),贪如狼,强不可使者(13),皆斩之。”乃遣其子宋襄相齐,身送之至无盐(14),饮酒高会(15)。天寒大雨,士卒冻饥。项羽曰:“将戮力而攻秦(16),久留不行。今岁饥民贫(17),士卒食芋菽(18),军无见粮(19),乃饮酒高会(20),不引兵渡河因赵食(21),与赵并力攻秦,乃曰‘承其敝’。夫以秦之强,攻新造之赵(22),其势必举赵。赵举而秦强,何敝之承!且国兵新破,王坐不安席,埽境内而专属于将军(23),国家安危,在此一举。今不恤士卒而徇其私(24),非社稷之臣(25)。”项羽晨朝上将军宋义(26),即其帐中斩宋义头(27),出令军中曰:“宋义与齐谋反楚,楚王陰令羽诛之。”当是时,诸将皆慴服,莫敢枝梧(28)。皆曰:“首立楚者,将军家也。今将军诛乱。”乃相与共立羽为假上将军(29)。使人追宋义子,及之齐,杀之。使桓楚报命于怀王(30)。怀王因使项羽为上将军,当陽君、蒲将军皆属项羽。 ①征:征兆,兆头。②说:同“悦”。③卿子:当时对人的尊称。冠军:《汉书》颜师古注:“言其在诸军之上。”④“夫搏”句:“搏”,抓取,这里指叮咬。“虻”,牛虻。“虮”,虱卵。全句意思是能够叮咬大牛的牛虻并不能破牛身上小小的虱子,比喻钜鹿城虽小,但很坚固,秦兵不能马上攻破它。(参用王伯祥《史记选》说)又:《汉书》颜师古注:“言以手击牛之背,可以杀其上虻,而不可以破其内虱,喻今将兵方欲灭秦,不可尽力,与章邯即战,或未能禽,徒费力也。”《索隐》:“邹氏搏音附。今按:言虻之搏牛,本不拟破其上之虮虱,以言志在大不在小也。”⑤罢:通“疲”。⑥承:趁,利用。敝:疲惫。⑦鼓行而西:敲着鼓行进,向西攻秦。⑧举:攻取,占领。⑨斗秦、赵:使秦国和赵国互相争斗。⑩被:同“披”。坚:指坚甲。锐:指锐利的兵器。(11)运策:运用谋略。(12)很:同“狠”,不听从,执拗。(13)强:倔强。(14)身;亲自。(15)高会:大会宾客。(16)戮力:合力,并力。“戮”通“勠”。(17)岁饥:年荒,年成不好。(18)芋(yù,遇):芋头,这里指薯类。菽:豆类。(19)见:同“现”,现成的,原有的。(20)乃:却,竟然。(21)因赵食:依靠赵国的粮食来食用。“因”,凭借。(22)新造:刚刚建立的。(23)埽:同“扫”,尽,这里是全部集中的意思。专属(zhǔ主)于将军:都托付给你了。(24)徇:谋求。(25)社稷之臣:指名副其实的国家大臣。“社稷”,本为社稷坛,古代天子诸侯祭祀土神和谷神的地方,后来代指国家。(26)朝:参见。(27)即:就在。(28)枝梧:本指架屋的小柱与斜柱,枝梧相抵,引由为抵抗、抗拒之意。(29)假:代理。(30)报命:复命,回朝报告。 项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。乃遣当陽君、蒲将军将卒二万渡河①,救钜鹿。战少利②,陈余复请兵。项羽乃悉引兵渡河,皆沈船,破釜甑③,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。涉间不降楚,自烧杀。当是时,楚兵冠诸侯④。诸侯军救钜鹿下者十余壁⑤,莫敢纵兵⑥。及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当士,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐⑦。于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门⑧,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。 ①河:这里指漳河。②少利:胜利不多。③釜:锅。甑(zèng,憎):做饭用的一种瓦器。④冠诸侯:在诸侯军当中居第一。⑤壁:壁垒,营垒。⑥纵兵:出动军队。“纵”,放。⑦惴(zhuì,赘)恐:恐惧。⑧辕门:即营门。古时军营用两辆兵车竖起车辕相对为门,所以叫辕门。⑨膝行而前:跪着向前走。“膝行”,有膝盖行走。 章邯军棘原,项羽军漳南,相持未战。秦军数却,二世使人让章邯①。章邯恐,使长史欣请事②。至咸陽,留司马门三日③,赵高不见,有不信之心。长史欣恐,还走其军,不敢出故道④,赵高果使人追之,不及。欣至军,报曰:“赵高用事于中⑤,下无可为者。今战能胜,高必疾妒吾功⑥;战不能胜,不免于死。愿将军孰计之⑦。”陈馀亦遗章邯书曰⑧:“白起为秦将,南征鄢郢,北阬马服,攻城略地,不可胜计,而竟赐死⑨。蒙恬为秦将,北逐戎人⑩,开榆中地数千里,竟斩陽周。何者?功多,秦不能尽封,因以法诛之。今将军为秦将三岁矣,所亡失以十万数(11),而诸侯并起滋益多(12)。彼赵高素谀日久,今事急,亦恐二世诛之,故欲以法诛将军以塞责,使人更代将军以脱其祸(13)。夫将军居外久,多内郤(14),有功亦诛,无功亦诛。且天之亡秦,无愚智皆知之(15)。今将军内不能直谏,外为亡国将,孤特独立而欲常存(16),岂不哀哉!将军何不还兵与诸侯为从(17),约共攻秦,分王其地,南面称孤(18);此孰与身伏鈇质(19),妻子为僇乎(20)?”章邯狐疑(21),陰使候始成使项羽,欲约。约未成,项羽使蒲将军日夜引兵度三户(22),军漳南,与秦战,再破之。项羽悉引兵击秦军汙水上,大破之。 ①让:责备,责问。②请事:请示有关事情。③司马门:皇宫的外门,常有武官司马把守,所以叫司马门。④出故道:走来时所走的路。“故道”,原路。⑤用事:掌权,擅权。中:指朝廷。⑥疾:同“嫉”。⑦孰计:仔细考虑。“孰”,同“熟”。⑧遗(wèi,畏):送给。⑨赐死:赐剑令自一杀。⑩戎人:指当时的匈一奴一。(11)以十万数:拿十万来计算,言其极多。(12)滋益:更加,越发。(13)更代:替代,接替。(14)多内郤:朝廷中有怨仇的人多。“郤”,裂缝,裂痕。(15)无:无论。(16)孤特独立:就是孤立。“孤”“特”“独”三字同义。(17)从:同“纵”,合纵,指联合攻秦。(18)南面称孤:就是称王。“南面”,面朝南。古代天子、诸侯都南面听政,所以用南面表示称王。“孤”,古代帝王的自称。(19)孰与:表示……跟……相比怎么样的意思。身伏鈇(fǔ斧)质:即身遭刑戮。“伏”,趴。“鈇”同“斧”,斩人用的刑具。“质”,同“锧”,斩人时所垫的砧板。(20)为:被。僇:通“戮”。(21)狐疑:犹豫不决。(22)度:同“渡”。 章邯使人见项羽,欲约。项羽召军吏谋曰:“粮少,欲听其约。”军吏皆曰:“善”。项羽乃与期洹水南殷虚上。已盟①,章邯见项羽而流涕②,为言赵高③。项羽乃立章邯为雍王,置楚军中,使长使欣为上将军,将秦军为前行④。 到新安。诸侯吏卒异时故繇使屯戍过秦中⑤,秦中吏卒遇之多无状⑥,及秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜多一奴一虏使之⑦,轻折辱秦吏卒⑧。秦吏卒多窃言曰⑨:“章将军等诈吾属降诸侯⑩,今能入关破秦,大善;即不能(11),诸侯虏吾属而东,秦必尽诛吾父母妻子。”诸将微闻其计(12),以告项羽。项羽乃召黥布、蒲将军计曰:“秦吏卒尚众,其心不服,至关中不听,事必危,不如击杀之,而独与章邯、长史欣、都尉翳入秦。”于是楚军夜击阬秦卒二十余万人新安城南。 ①盟:立誓约。②涕:泪。③为言:对项羽说。④前行:先锋,先头部队。⑤异时:从前。故:从前,这里可译为曾经。繇使屯戍:被派徭役去驻守边疆。⑥遇:待。无状:没有样子,不像样子,指无礼。⑦一奴一虏使之:像对待一奴一隶一样使役他们。“虏”,也是一奴一隶。⑧轻:轻易,随便。折辱:屈辱,侮辱。⑨窃言:私下说,偷偷说。⑩诈:欺骗。吾属:我们这班人,我们。(11)即:如果。(12)微闻:访察到。“微”,通“覹(weí,维),窥视,探察。 行略定春地①。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸陽,项羽大怒,使当陽君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒,曰:“旦日飨士卒②,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸③,此其志不在小。吾令人望其气④,皆为龙一虎,成五采,此天子气也。急击勿失。” ①行:行将,将要。②旦日:明天。飨:用酒食款待,这里指犒劳。③幸:一宠一 幸,一宠一 爱。④气:预示吉凶之气。汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良①。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事②,欲呼张良与俱去。曰:毋从俱死也③。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义④,不可不语⑤。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰⑥‘距关,毋内诸侯⑦,秦地可尽王也’。故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎⑧?”沛公默然,曰:“固不如也⑨,且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故⑩?”张良曰:“秦时与臣游(11),项伯杀人,臣活之(12)。今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长(13)?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之(14)。”张良出,要项伯(15)。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿(16),约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近(17),籍吏民(18),封府库(19),而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(20)。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也(21)。”项伯许诺。谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王(22)。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因而善遇之。”项王许诺。 ①善:“亲善,跟……要好。②具:全部。③毋从俱死:不要跟着沛公一起死。又王念孙认为“从”当作“徒”,意思是白白地。④亡去:逃离。⑤语(yù,遇):告诉。⑥鲰(zōu,邹)生:浅薄愚陋的小人。“鲰”,小。⑦内:同“纳”。⑧当:挡住,抵挡。⑨固:固然,当然。⑩安:何,怎么。有故:有旧一交一 。(11)游:一交一 游,交往。(12)活之,使之活,使他免于死罪。(13)孰与君少长:跟你相比年纪谁大谁小。(14)兄事之:像对待兄长一样侍奉他。“事”,侍奉。(15)要:邀请。(16)卮(zhī支):酒器。为寿:古时献酒致祝颂词叫为寿。(17)秋毫:秋天动物身上新长出的细毛,比喻极细微的东西。(18)籍:登记。(19)府库:仓库。(20)非常:指意外变故。(21)倍德:就是忘恩负义的意思。“倍”,同“背”。(22)蚤:通“早”。谢项王:向项王陪罪。“谢”,谢罪,道歉。 沛公旦日从百余骑来见项王①,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦②,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮③。项王、项伯东向坐④,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王⑤,举所佩玉块以示之者三⑥,项王默然不应。范增起,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍⑦,若入前为寿⑧,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者⑨,若属皆且为所虏⑩。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公(11),庄不得击。于是张良至军门,见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命(12)。”哙即带剑拥盾入军门(13)。一交一 戟之卫士欲止不内(14),樊哙侧其盾以撞,卫士仆地(15),哙遂入,披帷西向立(16),嗔目视项王(17),头发上指,目眥尽裂(18)。项王按剑而跽曰(19):“客何为者?“张良曰:“沛公之参乘樊哙者也(20)。”项王曰:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮酒(21)。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩(22)。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之(23)。项王曰:“壮士,能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举(24),刑人如不恐胜(25),天下皆叛之。怀王与诸将约曰‘先破秦入咸陽者王之。’。今沛公先破秦入咸陽,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦功高如此,未有封侯之赏,而听细说(26),欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕(27),因招樊哙出。 ①从百余骑:带领随从一百多人。骑:骑兵。②不自意:自己想不到。③即日:当天。④东向坐:面朝东坐。这是表示尊贵。⑤目:用眼色示意。⑥玦(jué,决):环形而有缺口的佩玉。三:这里是表示好几次。⑦忍:狠心。⑧若:汝,你。⑨不者:不然的话。“不”,同“否”。⑩若属:你们这班人。且:将。为所虏:被他俘虏。(11)翼蔽:遮蔽,掩护。“翼”,用翼遮盖,保护。(12)与之同命:跟沛公共生死。一说:“同命”,拼命。(13)拥:抱,持。(14)一交一戟:把戟一交一 叉起来。(15)仆:倒下。(16)披:分开。(17)瞋(chèn,嗔)目:睁大眼睛。(18)眥(zì,字)眼眶:(19)跽:长跪,挺直上身跪起来。按:古人席地而坐,坐时臀蔀压在小腿上,挺直上身就显得身子长了,叫长跪,就是跽。(20)参乘,即“骖乘”,古代主将战车上居于右侧担任护卫的武士,又叫车右。(21)斗:古代盛酒器。《会注考证》引李笠说《汉书·樊哙传》“与”下无“斗”字,“斗”盖衍字。(22)彘(zhì,秩)肩:猪腿。生:当是“全”之误。(23)啖(dàn,淡)吃。(24)举:尽。(25)刑人:给人用刑。胜:尽,极。(26)细说:指小人的谗言。(27)如厕:上厕所。“如”往。 沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,①大礼不辞小让②。如今人方为刀俎③,我为鱼肉,何辞为!”于是遂去,乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操④?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒⑤,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑⑥,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走⑦,从郦山下,道芷陽间行⑧。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中⑨,公乃入。”沛公已去,间到军中,张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓⑩,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下(11);玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之(12),脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋(13)。夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣。”沛公至军,立诛杀曹无伤。 ①大行:指干大事。细谨:小的礼节。“谨”,仪节,礼节。②大礼:指把握大节。辞:推辞,这里有避开,回避的意思。小让:小的责备。③俎:切肉的砧板。④何操:带了什么。“操”,持,拿。⑤会:正赶上,恰巧。⑥置:放下,丢下。⑦步走,徒步跑,指不骑马乘车。⑧道:取道,经过。间行:抄小道走。⑨度:估计。⑩不胜杯勺:意思是不能再喝。“不胜”,禁不起。“杯勺”,两种酒器,这里借指酒。(11)再拜:表示恭敬的礼节,这里就是恭敬的意思。(12)督过:责备。(13)竖子:等于说小子,一奴一才。《会注考证》:“竖子,斥项庄辈,而暗讥项羽也。” 居数日,项羽引兵西屠咸是,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞①,地肥饶,可都以霸②。”项王见秦宫室皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行③,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳④,果然。”项王闻之,烹说者⑤。 ①阻:倚仗。四塞:四面要塞。②都:建都。以:而。③衣绣:穿锦绣衣服。④沐猴而冠:猕猴却戴上人的帽子。这是讥讽项羽徒具人形,不悟人事。⑤烹:放在锅里煮死。是古代一种酷刑。 项王使人致命怀王①。怀王曰:“如约②。”乃尊怀王为义帝③。项王欲自王,先王诸将相。谓曰:“天下初发难时,假立诸侯后以伐秦④。然身被坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍之力也。义帝虽无功,故当分其地而王之。”诸将皆曰:“善。”乃分天下,立诸将为侯王。项王、范增疑沛公之有天下⑤,业已讲解⑥,又恶负约,⑦恐诸侯叛之,乃陰谋曰⑧:“巴蜀道险,秦之迁人皆居蜀⑨。”乃曰:“巴蜀亦关中地也。”故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。而三分关中,王秦降将以距塞汉王⑩。项王乃立章邯为雍王,王咸陽以西,都废丘。长史欣者,故为栎陽狱掾,尝有德于项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立司马欣为塞王,王咸陽以东至河,都栎陽;立董翳为翟王,王上郡,都高一奴一。徙魏王豹为西魏王,王河东,都平陽。瑕丘申陽者,张耳嬖臣也(11),先下河南(郡),迎楚河上,故立申陽为河南王,都雒陽。韩王成因故都,都陽翟。赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。徙赵王歇为代王。赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国。当陽君黥布为楚将,常冠军,故立布为九一江一王,都六。鄱君吴芮率百越佐诸侯(12),又从入关,故立芮为衡山王,都邾。义帝柱国共敖将兵击南郡,功多,因立敖为临一江一 王,都一江一 陵。徙燕王韩广为辽东王。燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟。徙齐王田市为胶东王。齐将田都从共救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑。故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博陽。田荣者,数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。成安君陈余弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功于赵,闻其在南皮,故因环封三县(13)。番君将梅鋗功多,故封十万户侯。项王自立为西楚霸王,王九郡,都彭城。 ①致命:报告。②如约:指按先前所说“先破秦入咸陽者王之”的约定办。“如”,按照,遵循。③义帝:意思是假帝、名义上的帝,而不是真正的帝。④假立:暂时封立。诸侯后:指六国诸侯的后代,如韩成、田假、赵歇等。⑤疑:怀疑,疑心。一说:通懝(ài爱),恐。⑥讲解:和解。⑦恶:讨厌,不乐意。负约:背约。⑧陰谋:暗中谋划。⑨迁人:被流放的人。⑩距塞:遮断,堵住。(11)嬖臣:一宠一 臣。(12)百越:种族名,为春秋越国的遗族。楚灭越,越民徙居五岭一带,又徙至福建、广东各地,随地立君,故称百越。(13)环封三县:把南皮周围三县封给陈余。 汉之元年四月①,诸侯罢戏下②,各就国③。项王出之国④,使人徙义帝⑤,曰:“古之帝者地方千里⑥,必居上游⑦。”乃使使徙义帝长沙郴县。趣义帝行,其群臣稍稍背叛之⑧,乃陰令衡山、临一江一 王击杀之一江一 中。韩王成无军功,项王不使之国,与俱至彭城,废以为侯,已又杀之⑨。臧荼之国,因逐韩广之辽东,广弗听,荼击杀广无终,并王其地。 ①汉之元年:即公元前206年。刘邦在这一年二月称汉王。当时天下尚未统一,各国都有自己的纪元,因司马迁为汉臣,所以用汉之纪元。②戏下:大将军旗帜之下。“戏”,通“麾”,将帅的大旗。一说:“戏”指戏水,“戏下”即戏水之下。③就国:到自己的封国去。④出:指出函谷关。⑤徙义帝:此指让楚王心迁离彭城。⑥地方千里:土地纵横各千里。“方”指土地面积,“方千里”即纵横各千里,这里是说地盘不很大。⑦上游:河川的上流,这里是指内地山僻地区。⑧稍稍:渐渐地。⑨已:不久。 田荣闻项羽徙齐王巿胶东,而立齐将田都为齐王,乃大怒,不肯遣齐王之胶东,因以齐反,迎击田都。田都走楚。齐王巿畏项王,乃亡之胶东就国。田荣怒,追击杀之即墨。荣因自立为齐王,而西击杀济北王田安,并王三齐①。荣与彭越将军印②,令反梁地。陈馀陰使张同、夏说说齐王田荣曰:“项羽为天下宰③,不平。今尽王故王于丑地④,而王其群臣诸将善地,逐其故主,赵王乃北居代,馀以为不可。闻大王起兵,且不听不义⑤,愿大王资馀兵⑥,请以击常山,。以复赵王,请以国为扦蔽⑦。”齐王许之,因遣兵之赵。陈余悉发三县兵,与齐并力击常山,大破之。张耳走归汉。陈余迎故赵王歇于代,反之赵⑧,赵王因立陈余为代王。 ①三齐:指齐、胶东、济北三国,其地均属战国齐地。②与:给。③为天下宰:指主持天下的事,即分封诸侯的事。“宰”,主宰。④丑地:坏地方,与下句“善地”相对。⑤不听不义:不听从不义之命。⑥资:助。⑦扦蔽:外卫,屏障。⑧反之赵:使他(赵王歇)返回赵国。“反”,同“返”。 是时,汉还定三秦①。项羽闻汉王皆已并关中,且东,齐、赵叛之②,大怒。乃以故吴令郑昌为韩王,以距汉。令萧公角等击彭越。彭越败萧公角等。汉使张良徇韩,乃遗项王书曰:“汉王失职③,欲得关中,如约即止,不敢东。”又以齐、梁反书遗项王曰④:“齐欲与赵并灭楚。”楚以此故无西意。而北击齐。征兵九一江一 王布。布称疾不往⑤,使将将数千人行。项王由此怨布也,汉之二年冬,项羽遂北至城陽,田荣亦将兵会战。田荣不胜,走至平原,平原民杀之。遂北烧夷⑥齐城郭。皆阬田荣降卒,系虏其老弱妇女⑦。徇齐至北海,多所残灭。齐人相聚而叛之。于是田荣弟田横收齐亡卒得数万人,反城陽。项王因留,连战未能下。 ①三秦:指雍、塞、翟三国,其地均在秦国地区。汉元年八月,刘邦用韩信计,自汉中经原路回关中,袭破雍王章邯。二年,塞王欣、翟王翳皆降汉。②齐、赵叛之:指田荣杀田都、田市、田安,并王三齐,和陈余破常山王,迎还赵王歇。③失职:指失去应该得到的封职,即未能封为关中王。④齐、梁:《会注考证》以为“齐、赵”之误。⑤称疾:托言有病。⑥烧夷:烧平。⑦系虏:俘虏。“系”,用绳索捆一绑。 春,汉王部五诸侯兵①,凡五十六万人,东伐楚。项王闻之,即令诸将击齐,而自以一精一兵三万人南从鲁出一胡一 陵。四月,汉皆已入彭城,收其货宝美人,日置酒高会。项王乃西从萧,晨击汉军而东,至彭城,日中,大破汉军。汉军皆走,相随②入殽、泗水,杀汉卒十余万人。汉卒皆南走山,楚又追击至灵壁东睢水上。汉军却,为楚所挤,多杀③,汉卒十余万人皆入睢水,睢水为之不流。围汉王三帀④。于是大风从西北而起,折木发屋⑤,扬沙石,窈冥昼晦⑥,逢迎楚军⑦。楚军大乱,坏散⑧,而汉王乃得与数十骑遁去⑨。欲过沛,收家室而西;楚亦使人追之沛,取汉王家;家皆亡,不与汉王相见。汉王道逢得孝惠、鲁元,乃载行。楚骑追汉王,汉王急,推堕孝惠、鲁元车下,滕公常下收载之。如是者三。曰:“虽急不可以驱⑩,奈何弃之?”于是遂得脱。求太公、吕后不相遇。审食其从太公、吕后间行,求汉王,反遇楚军。楚军遂与归,报项王,项王常置军中(11)。 ①部:《集解》引徐广曰:“一作‘勒’。王伯祥《史记选》:“按《史记·高祖纪》及《汉书·高祖纪》、《项籍传》俱作劫,该是对的。部是部勒,劫却是强制,其为率领则同。其实‘劫’乃事实,‘部’则体面化。”五诸侯:其所指历来众说纷纭,颜师古以为是常山、河南、韩、魏、殷五国,今多以此说为近是。②相随:一个接着一个地。③多杀:好多人被杀。④三币(zā,咂):三层。“币”同“匝”,即环绕一周。⑤木:树。发:掀起。⑥窈(yǎo,杳)冥:昏暗的样子。昼晦:意思是白天如同夜晚。“晦”,天黑,晚上。⑦逢迎:迎着,指风沙迎面而吹。⑧坏散:崩溃。⑨遁去:逃离。⑩驱:赶马。(11)常置军中:经常扣留在军营中,为的是当做人质。 是时吕后兄周吕侯为汉将兵居下邑,汉王间往从之,稍稍收其士卒。至荥陽,诸败军皆会①,萧何亦发关中老弱未傅悉诣荥陽②,复大振。楚起于彭城,常乘胜逐北③,与汉战荥陽南京、索间,汉败楚,楚以故不能过荥陽而西。 ①会:会合,会聚。②未傅:指未曾载入名册不符合兵役年龄的人。诣:往。③北:指败逃之敌。 项王之救彭城,追汉王至荥陽,田横亦得收齐,立田荣子广为齐王。汉王之败彭城,诸侯皆复与楚而背汉①。汉军荥陽,筑甬道属之河②,以取敖仓粟。汉之三年,项王数侵夺汉甬道,汉王食乏,恐,请和,割荥陽以西为汉。 项王欲听之。历陽侯范增曰:“汉易与耳③,今释弗取④,后必悔之。”项王乃与范增急围荥陽。汉王患之,乃用陈平计间项王⑤。项王使者来,为太牢具⑥,举欲进之。见使者,详惊愕曰⑦:“吾以为亚父使者,乃反项王使者。”更持去,以恶食食项王使者⑧。使者归报项王,项王乃疑范增与汉有私,稍夺之权。范增大怒,曰:“天下事大定矣,君王自为之。愿赐骸骨归卒伍⑨。”项王许之。行未至彭城,疽发背而死⑩。 ①与:归附。②属之河:意思是把荥陽和黄河南岸连接起来。“属”,连接。③易与:容易对付。④释:放,指放走汉军。⑤间:离间,指离间项王与范增的关系。⑥太牢具:指极丰盛的筵席。古代祭祀或宴会,牛、羊、豕三者齐备叫太牢。“具”,饭食,酒肴。⑦详:通“佯”假装。⑧恶食:粗劣的饭食。食(sì寺)项王使者:给项王使者吃。⑨赐骸骨:意思是乞身告老。古人把做官看作委身于君,年老要求退休叫做乞骸骨。归卒伍:意思是回乡为民。古时户籍以五户为伍,三百家为卒。“卒伍”,指乡里。⑩疽:毒疮。 汉将纪信说汉王曰:“事已急矣,请为王诳楚为王①,王可以间出。”于是汉王夜出女子荥陽东门被甲二千人②,楚兵四面击之。纪信乘黄屋车③,傅左纛④,曰:“城中食尽,汉王降。”楚军皆呼万岁。汉王亦与数十骑从城西门出,走成皋。项王见纪信,问:“汉王安在?”信曰:“汉王已出矣。”项王烧杀纪信。 ①为王:替您。诳楚:诓骗楚军。“诳”,同“诓”。为王:装扮成您(汉王)。②出:使……出,放出。③黄屋车,以黄缯为车盖里子的车,为天子所乘。④傅:附着,这里有插的意思。纛(dào盗):用毛羽做的类似旗子的装饰物,插于车衡之左。 汉王使御史大夫周苛、枞公、魏豹守荥陽。周苛、枞公谋曰:“反国之王①,难与守城。”乃共杀魏豹。楚下荥陽城,生得周苛②。项王谓周苛曰:“为我将,我以公为上将军,封三万户。”周苛骂曰:“若不趣降汉③,汉今虏若,若非汉敌也。”项王怒,烹周苛,并杀枞公。 ①反国之王:意思是反叛过的国家的王,魏豹最初被项羽封为西魏王,后降汉,又叛汉,汉二年八月,韩信破魏,虏豹,刘邦赦免了他。②生得:活捉。③趣(cù,促):赶快。 汉王之出荥陽,南走宛、叶,得九一江一 王布,行收兵,复入保成皋。汉之四年,项王进兵围成皋。汉王逃,独与滕公出成皋北门,渡河走修武,从张耳、韩信军。诸将稍稍得出成皋,从汉王。楚遂拔成皋,欲西。汉使兵距之巩,令其不得西。 是时,彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公。项王乃自东击彭越。汉王得淮陰侯兵,欲渡河南。郑忠说汉王,乃止壁河内①。使刘贾将兵佐彭越,烧楚积聚②。项王东击破之,走彭越,③。汉王则引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食。项王已定东海来,西,与汉俱临广武而军,相守数月④。 ①壁:壁垒,营垒,这里是筑起壁垒的意思。②积聚:指粮草辎重。③走彭越:使彭越走,把彭越打跑了。④相守:各自守住营垒。 当此时,彭越数反梁地,绝楚粮食,项王患之,为高俎,置太公其上,告汉王曰:“今不急下①,吾烹太公。”汉王曰:“吾与项羽俱北面受命怀王②,曰‘约为兄弟’,吾翁即若翁③,必欲烹而翁④,则幸分我一杯羹。”项王怒,欲杀之。项伯曰:“天下事未可知,且为天下者不顾家,虽杀之无益,只益祸耳。”项王从之。 ①急下:赶快投降。②北面:古时君主见臣下,南面而坐,臣下北面朝见君主,故以北面指称臣。③翁:父亲,老子。④而:汝,你的。 楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕①。项王谓汉王曰:“天下匈匈数岁者②,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战③,决雌雄,毋徒苦天下之民父子为也④。”汉王笑谢曰:“吾宁斗智,不能斗力。”项王令壮士出挑战。汉有善骑射者楼烦⑤,楚挑战三合,楼烦辄射杀之⑥。项王大怒,乃自披甲持戟挑战。楼烦欲射之,项王瞋目叱之,数烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出。汉王使人间问之,乃项王也。汉王大惊。于是项王乃即汉王相与临广武间而语⑦。汉王数之⑧,项王怒,欲一战。汉王不听,项王伏一弩一射中汉王⑨。汉王伤,走入成皋。 ①罢转漕:由于水陆运输而疲惫。“转”,车运。“漕”,船运。②匈匈:动乱,纷扰。③与:跟,向。④徒:白白地。为:语气词。⑤楼烦:北方种族名,其人善骑射,这里指善于骑射的士卒。⑥辄:每每就。⑦即:靠近,走近。间:当作“涧”。⑧数(shǔ,蜀):数说,列举罪状。按:《高祖本纪》载有刘邦所列项羽十条罪状,可参看。⑨伏一弩一:指埋伏的弓箭手。“一弩一”,一种带机关的弓。 项王闻淮陰侯已举河北,破齐、赵,且欲击楚,乃使龙且往击之。淮陰侯与战,骑将灌婴击之,大破楚军,杀龙且。韩信因自立为齐王。项王闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说淮陰侯①。淮陰侯弗听。是时,彭越复反,下梁地,绝楚粮。项王乃谓海春侯大司马曹咎等曰:“谨守成皋,则汉欲挑战,慎勿与战②,毋令得东而已③。我十五日必诛彭越,定梁地,复从将军。”乃东,行击陈留、外黄。 ①武涉说淮陰侯的内容是劝说淮陰侯背汉联楚,三分天下。详见《淮陰侯列传》。②慎:千万。③毋令得东:不要让汉军得以东进。 外黄不下。数日,已降,项王怒,悉令男子年十五已上诣城东①,欲阬之。外黄令舍人儿年十三②,往说项王曰:“彭越强劫外黄,外黄恐,故且降,待大王。大王至,又皆阬之,百姓岂有归心?从此以东,梁地十余城皆恐,莫肯下矣。”项王然其言③,乃赦外黄当阬者。东至睢陽,闻之皆争下项王④。 ①已:通“以”。②舍人:门客。③然其言:以其言为然,认为他的话对。“然”,正确,对。④争下:争着降服。 汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之,五六日,大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国货赂①。大司马咎、长史翳、塞王欣皆自刭汜水上。大司马咎者,故蕲狱掾,长史欣亦故栎陽狱吏,两人尝有德于项梁,是以项王信任之。当是时,项王在睢陽,闻海春侯军败,则引兵还。汉军方围钟离眛于荥陽东,项王至,汉军畏楚,尽走险阻②。 ①货赂:财货。②险阻:指山高路险之地。 是时,汉兵盛食多,项王兵罢食绝。汉遣陆贾说项王,请太公,项王弗听。汉王复使侯公往说项王,项王乃与汉约,中分天下,割鸿沟以西者为汉,鸿沟而东者为楚。项王许之,即归汉王父母妻子①。军皆呼万岁。汉王乃封侯公为平国君。匿弗肯复见②。曰:“此天下辩士,所居倾国③,故号为平国君。”项王已约,乃引兵解而东归。 ①父母妻子:刘邦生母刘媪已死,此处“母”指刘邦庶母,“子”指庶子刘肥。(依赵翼《廿二史剳记》)②匿弗肯复见:意思是让侯公隐藏起来,汉王不肯再见到他。一说是侯公藏起来不愿再见汉王,表示不图封赏。③所居倾国:意思是因侯公口才好,他住在哪儿就会使人家的国家倾覆。 汉欲西归,张良、陈平说曰:“汉有天下太半①,而诸侯皆附之。楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之。今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也。”汉王听之。汉五年,汉王乃追项王至陽夏南,止军,与淮陰侯韩信、建成侯彭越期会而击楚军。至固陵,而信、越之兵不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而自守②。谓张子房曰:“诸侯不从约,为之奈何?”对曰:“楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜③。君王能与共分天下,今可立致也④。即不能⑤,事未可知也。君王能自陈以东傅海⑥,尽与韩信;睢陽以北至穀城,以与彭越:使各自为战,则楚易败也。”汉王曰:“善。”于是乃发使者告韩信、彭越曰:“并力击楚。楚破,自陈以东傅海与齐王,睢陽以北至穀城与彭相国。”使者至,韩信、彭越皆报曰:“请今进兵。”韩信乃从齐往,刘贾军从寿春并行,屠城父,至垓下。大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九一江一 兵,随刘贾、彭越皆会垓下,诣项王⑦。 ①太半:大半。②深堑:挖深壕沟。③固:本来。宜:应该。④致:使至,招来。⑤即:如果。⑥傅:附着,靠近,这里是到的意思。⑦诣:往,到……去,这里有一逼一十近的意思。 项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也①!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓②,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝③。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何④!”歌数阕⑤,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。 ①何楚人之多:怎么楚人这么多。②骓(zhuī锥):毛色苍白相杂的马。③逝:跑。④奈若何:把你怎么办。⑤阕:乐曲每终了一次叫一阕。“数阕”就是几遍。 于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出①,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳②。项王至陰陵,迷失道,问一田父③,田父绐曰“左”④。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此⑤,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战⑥,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗⑦,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向⑧。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡⑨,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里⑩。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。” ①直:同“值”,当,趁。②属:连接,这里指跟上。③田父(fǔ,甫):老农。④绐:欺骗。⑤卒:终于。⑥快战:痛快地打一仗。⑦刈(yì意):割,砍。⑧四向:面向四方。⑨披靡:原指草木随风倒伏,这里比喻军队溃败。⑩辟易:倒退的样子。 于是项王乃欲东渡乌一江一 。乌一江一 亭长檥船待①,谓项王曰:“一江一 东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为②!且籍与一江一 东子弟八千人渡一江一 而西,今无一人还,纵一江一 东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创③。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎④?”马童面之⑤,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金⑥?,邑万户,吾为若德⑦。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体⑧。五人共会其体,皆是。故分其地为五:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅陽侯。 ①檥(yǐ倚):整船靠岸。②何渡为:还渡一江一 干什么。③被:遭受。④故人:旧友。⑤面之:跟项王面对面。吕马童原在后面追赶项王,项王回过头来看见他,二人才正面相对。⑥购:悬赏征求。⑦为若德:意思是送给你点儿好处。“德”,恩德。⑧体:身体的部分,四肢加头合称五体。 项王已死,楚地皆降汉,独鲁不下。汉乃引天下兵欲屠之,为其守礼义,为主死节①,乃持项王头视鲁②,鲁父兄乃降。始,楚怀王初封项籍为鲁公,及其死,鲁最后下,故以鲁公礼葬项王穀城。汉王为发哀,泣之而去。 诸项氏枝属③,汉王皆不诛。乃封项伯为射陽侯。桃侯、平皋侯、玄武侯皆项氏,赐姓刘。 ①死节:为节操而死。②视:同“示”,给……看。③枝属:宗族。 太史公曰:吾闻之周生曰“舜目盖重瞳子”①,又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪②?何兴之暴也③!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蠭起,相与并争,不可胜数,然羽非有尺寸,乘埶④起陇亩之中⑤,三年,遂将五诸侯灭秦⑥,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为“霸王”,位虽不终⑦,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚⑧,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐⑨,奋其私智而不师古⑩,谓霸王之业,欲以力征经营天下(11),五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责(12),过矣(13)。乃引“天亡我,非用兵之罪也”(14),岂不谬哉! ①周生:《正义》引孔文祥说以为是汉代儒者,姓周。盖:大概。重瞳子:两个瞳人儿。②苗裔:后代。③何兴之暴:怎么起来得这么突然。④尺寸:形容很少。埶:同“势”,权势,权柄。又:有人认为“尺寸”指尺寸之地,这句在“寸”字后断句,“乘执”属下句,是趁势的意思。⑤陇亩之中:田野之中,指民间。“陇”,同“垄”。⑥五诸侯:指战国时的齐、赵、韩、魏、燕五个诸侯国。⑦位:指王位。不终:指没有维持下来。“终”,到最后。⑧背关:舍弃关中。“背”,弃。⑨矜:夸。功伐:功劳,“伐”与“功”同义。⑩奋:振,这里有极力施展的意思。师古:效法古人。(11)力征:以武力征伐。(12)寤:同“悟”。(13)过:错。(14)乃:竟然。引:拿过来,这里有找词儿的意思。

【史记项羽本记节选,史记项羽本记原文及译文】相关文章:

1.动物故事精选:寓教于乐的儿童故事宝库

2.《寓教于乐:精选动物故事助力儿童成长》

3.探索动物旅行的奇幻冒险:专为儿童打造的童话故事

4.《趣味动物刷牙小故事》

5.探索坚韧之旅:小蜗牛的勇敢冒险

6.传统风味烤小猪,美食探索之旅

7.探索奇幻故事:大熊的精彩篇章

8.狮子与猫咪的奇妙邂逅:一场跨界的友谊故事

9.揭秘情感的力量:如何影响我们的生活与决策

10.跨越两岸:探索彼此的独特世界

上一篇:史记的项羽本纪原文及翻译,史记项羽本纪全文 下一篇:龌龌龊龊的拼音,龌龊解释词语