击鼓
先秦:无名氏
擂鼓闷,奋发用兵。我独自南下,前往土国城运河。
出自孙子仲、平臣、宋代。如果我不回家,我会感到担心。
爱在对的地方吗?爱却失去他的马?为了寻求它?森林之下。
生死契阔,子成曰。执子之手,与子偕老。
我很富有,但我不能没有你。于薰曦,我不相信你。
翻译
锣鼓声震耳欲聋,人们踊跃报名上战场。告别了土地和城墙,我独自向南走去。
跟随大将孙子忠,击败陈、宋。不让我回家,我很担心。
哪里是我的家,哪里是我的安息之所?我的马哪里丢了?在哪里可以找到它?在树下?
生死别离时,我向你发誓:执子之手,与子偕老!
噢,告别,别让我活着,噢,遥远的地方,别让我信守诺言。
注解
1. 无聊(tng) 2. 元(yun) 3. 于池(x ji) 4. 巽(xn)。
欣赏
本文写的是一名军人因参战而不能回家与心爱的人在一起的悲伤。他和其他人有着同样的命运。他在国外征战多年,已经不知道自己的家在哪里了。连那匹伴随他征战的战马都丢失了,他也不知道该去哪里寻找。看得出来,他和所有军人一样,想家,无心战斗。我一整天都在发呆,失去了理智。我满脑子都是我出征时对心爱的人许下的誓言:我将牵着你的手,一生一世,白头偕老。但分离什么时候才能结束呢?一个人怎么能过这样的生活呢?远方的她,我什么时候才能兑现我的诺言?
这不是一个人的呐喊,而是所有战士的呐喊。战争给人们带来的痛苦就这样结束了吗?
生与死坚定不移,生与死有宽广的认识,分离与分离,生与死,沧桑,岁月的流逝。不变的是你我之间那份令人心碎的爱。我们彼此发誓,却不知归期,这让大家心碎。
【《执子之手,与子偕老》来自《国风·邶风·击鼓》(附翻译)】相关文章: