【唐】魏坚
船停在淮河上,霜降夜水清。
夜潮侵岸久,天寒月临城。
平坦的沙地周围有大雁,在亭子里等待着听雄鸡的啼叫。
谁能控制住异国他乡、云端旅游的热爱?
译文
船停在淮河岸边,霜季夕阳照着清澈的河水。
秋夜深沉,潮水拍打着堤岸,寒冷的天气和月色似乎拉近了我们与盱眙古城的距离。
南飞的大雁栖息在广阔平坦的沙地上。我在驿舍里睡不着,听着鸡鸣直到天亮。
故乡远在天边,怎能忍受独行的忧愁。
注释
1.淮河:位于中国东部,长江和黄河之间,是中国七大河流之一。古称淮河,与长江、黄河、吉水并称“四河”。
2.次:远行时停留的地方。
3、平沙:指广阔的沙原。
4、候府:一般指接待过往官员或外国使节的驿舍。
5、乡国:指故乡。北齐颜之推《颜氏家训·勉学》:“父兄不能常倚,国家不能常保”。
6、云霄:天空,高高的天空。
7、谁能承受:我怎么能承受?
赏析
这是唐代诗人韦坚写的一首思乡诗。韦建全仅存唐诗两首,但这首霜节气诗已接近一流诗人的水平。
诗人由远近、动与静为我们描绘了一幅美丽的秋夜江景。他的情感深沉,意境深远,极具艺术感染力。
上联画船停淮河,霜降黄昏水清。即船停在淮河岸边,霜季夕阳照耀着清澈的江水。
首联说明了写作的基本时间和空间。我们在经过盱眙淮河的地方停了下来。正值霜降时节,夕阳西下,水色清澈。句中的“辞”可以理解为旅行时停留的地方。你平时去的地方可以说是下一个地方,比如下一个盱眙,下一个淮安等等。
下巴对联,夜潮侵岸久,天冷月近城。也就是说,秋夜深沉,潮水拍打堤岸,天气寒冷,月亮似乎离盱眙古城更近了。
最后一句指的是诗人一个不眠之夜,听着潮水拍打岸边的声音。下一句借用了孟浩然“江清月近人”的意思,改为“江瀚月近人”。 “侵”与“近”两个词不但前后一致,而且用得得当、传神、有意义、含蓄。
颈联,平沙依雁,候亭听鸡鸣。也就是说,南飞的大雁栖息在广阔的海滩上。在驿站里,我无法入睡,听着鸡叫直到天亮。这句用“平沙”代“候屋”,用“雁”代“鸡鸣”,很好地勾勒出一幅秋色行游的图画,给人一种“月中茅店公鸡声,人们走在板桥”。 “霜”孤独。
最后一副联,国外云外,谁能驾驭旅行之情。也就是说,故乡远在天边,怎能忍受独行的忧愁呢?
故乡漫漫,人在旅途。谁的生活不能没有家乡的爱呢?这句话很好的回答了前两句难以入睡的原因,那就是浓浓的思乡之情。有了一起旅行的感觉,心情就很难再平静了。
【霜节·唐代魏坚作品赏析《泊舟盱眙》】相关文章: