首次发布
【原来的】
出生在祖国,
比旷野还长。
言语平淡而涩涩,
没有强有力的协助。
有点智慧和能力,
听到和看到的人很少。
只需几句话就能让事情变得更容易。
见门下怨恨。
国王不知道他有多少利润,
士兵看到他被遗弃在荒野里。
我怀念我的过去
那些不能改变的。
群众成为朋友,
陷入混乱。
乔任就在我面前,
圣人将不复存在。
尧、舜圣人已去,
谁是忠诚正直的人?
高山巍峨,
流水汤
死亡之日即将来临,
与麋鹿同一个坑。
传习举是道士。
这在全世界都是如此,
我要起诉谁?
驱赶天鹅,
最近研究猫头鹰。
砍下橙子和柚子,
苦桃树名单。
然后娟的竹子来修,
寄生于河流、湖泊中。
顶部郁郁葱葱,不受露水的影响,
凉爽的风从下面吹来。
谁知道他们不兼容?
犹如竹柏不同心。
过去的事已经遥不可及
没有人可以等待。
长空即将来临,
别担心我。
我责怪你不始终如一
我会孤独地死去。
【笔记】
平:屈原的名字。在这篇文章中,作者采用屈原的语气来表达自己的情感,因此他以自己的名字称呼自己,并对下文进行谦虚的评论。郭:国都,隐居与王同朝。张:这意味着长期居住在.
纳涩:《章句》:“钝者,钝。涩者,难也。”也就是说,这个人不善于表达。强辅:强大的辅助,指强大的亲信。
褊(bin):《章句》:“褊,狭窄。”引申为弱的意思。
方便之物:对国王和国家有利的东西。门下:指国王左右的大臣。《章句》:“比喻与你亲近的人。”
伏年:暗自思索。
群众:指众多的阿谀奉承者。程鹏:结党营私。浸:轻微地,逐渐地。
死亡:《章句》:“死了。”没有声音,不敢说话。
汤汤(shn shn):水流的样子。
坑:《章句》:“皮奇就叫坑。” Pichi是一个水坑。与麋鹿同居意味着与荒野中的动物为伴。
闭塞:孤独的样子。鞠:易形成鞠。
熙熙:交往频繁,关系亲近。这本书里没有“夕”字。
边娟:《章句》:“相貌不错。屈原用竹子来形容自己。”
韦瑞(wi ru):草木茂盛。防御:《章句》:“避难所。”玲玲(ln ln):外表酷。
哪一个:一个是“固体”。易辛:把它想象成“辛易”,下一句的“易”与“外”押韵。意思是竹心是空的,柏心是实的,故称“异心”。前者比喻屈原自身的野心,后者比喻王的暗藏障碍。
真丽:《章句》:“真,救救。”真丽,救救。
【翻译】
我,屈原,生长在楚国都城。
现在他被流放到荒野。
言语呆滞,嘴巴笨拙,脸颊笨拙,
没有强大的力量协助。
我智力浅,能力弱,
无知又无知。
只是为了国家和国王的利益,他提出了很多建议,
谁知触怒了小人,却酿成了大祸。
国王没有意识到我的建议是为了国家。
最后把我放逐到了偏僻的荒野。
我暗自怀疑自己是不是犯了什么错误
确实没有什么错误是可以纠正的。
一群小人物组成了一个小集团,
国王渐渐被欺骗、迷惑了。
恶人在你面前说谗言,
忠良沉默不语。
圣王尧、舜已经去世,再也见不到了。
忠良之臣,尽心侍奉谁呢?
山峦巍峨,巍峨雄伟,
江水浩浩荡荡,流淌不息。
叹息着我的老死临近,
与荒野中的动物为伴。
孤独落魄,无固定住所,
整个世界都是浑浊的,是非颠倒,
你的委屈向谁诉苦?
大雁、天鹅都被击退了,
但他却把恶鸟猫头鹰当作宠物。
美丽的橘子树和柚子树被砍倒了,
却种了一排排苦桃树。
我感叹美丽的翠竹,
但他只能独自一人在河边。
上面有茂盛的枝叶来保护它不沾露,
下面有凉风吹来,可以驱散炎热。
谁知我与王不合?
就像实心的柏木和空心的竹子一样。
过去的贤王不能效仿,
很难看到未来的英国大师。
长长的天空高高在上,
为何不解除我的委屈。
我怨恨陛下,但您却从未意识到,
我只能把自己遗弃在荒野里去听懂我内心的歌声。
【欣赏】
这首诗表达了屈原信而疑、忠而被诽谤、忠而被抛弃、无辜而被流放的痛苦感受。他批评楚王的昏庸和自私,击退了天鹅,学习了猫头鹰的黑暗政治。他表达了诗人独立、坚定的节操。他宁可忠心孤独地死去,也不愿与世俗勾结。
申江
【原来的】
但过去的得与失,
见私事造成的伤害。
尧、舜是圣人,仁慈的;
它将被子孙后代铭记。
齐欢失去了全部责任。
义乌忠义有名。
金贤迷惑了熹妃,
申生孝而受灾。
燕王行事仁义,
静文、徐去世。
周太暴虐,以致失去了地位。
周德佐胡禄王。
践行过去以示善意,
封比干岭。
我敬佩贤俊的人,并依恋他们,
天已湿透,合约为。
依法进行修复,
兰芝幽静芬芳。
我承受着所有人的嫉妒,
箕子急了,装疯了。
不论出身和贪名,
心郁内伤。
连慧芝以为自己很欣赏她。
过了宝寺,香味就消失了。
君臣显其德行,
你看到的不是诽谤,而是骚乱。
世界随着时间而改变,
伯益在寿阳饥饿。
孤独、诚实但不宽容,
齐叔在明朝已经很久了。
浮云遮蔽黑暗,
使太阳和月亮几乎没有光亮。
忠臣欲谏,
诽谤和奉承毁了他,让他靠边站。
秋草盛开必固,
夜间有轻微霜降。
商风肃穆,有害生命。
草虽长,但不长。
人人都嫉妒有德行的人,
孤圣特殊,容易受伤。
制定了一个计划,结果发现毫无用处,
隐藏在一个山洞里。
成功是短暂的,但不是致命的。
子胥死了,但没有被埋葬。
世界随风俗而变,
随波逐流。
信心退却并被摧毁,
虚伪是有道理的。
后悔过去的错误已经太晚了
怎样才能忠心有功呢?
废除该制度而不是使用它,
做事私事,留公事。
它永远不会改变和死亡。
可惜我还年轻。
把方舟带到河下游,
我希望你有所启发。
苦忠的话刺耳,
恨沉子沉入江中。
我想仔细听我所听到的
国王当有资格时,并不明智。
如果我们不拉开差距,那就很难了。
不要区分水平和垂直。
听着奸臣的言论,
国家将永存。
破坏规则而不使用它们,
绳子背面的方形墨水。
远离忧虑和烦恼,我们处于平静的状态。
如果你放火烧了秋鹏。
如果你失去了你的业力而没有挽救它,
灾难就不用谈了。
他离开银行来参加聚会,
对于一个独自旅行的人来说,还有什么希望啊!
在不知不觉中逐渐被感染,
秋发稍稍一动,容貌就会发生变化。
很多东西的积累就会打破轴心。
原来罪责复杂而沉重。
去向远的人流络绎不绝,
只怕海浪又会东来。
携带碎石并下沉,
我不忍心看到你被遮盖起来。
【笔记】
伟:思考,思考。得失:指得失、盛衰。私人:关闭。韦:小人,指谗言小人。伤害。
义吾:管仲名义吾,字仲。《章句》:“当管仲将死时,齐桓公对他说:‘如果你用棍子砍掉自己,你就会用牙齿煮你的儿子。这两个大臣不爱自己,也不爱他们的孩子。他们不能被允许做任何事情。齐桓公不服,专制朝政,齐桓公死后,两个儿子各立诸侯,天下大乱,但棺材里却不见齐桓公的尸体。虫出家六十日,故谓夷吾忠而有名。”
孋(l)姬:礼姬。晋献公的宠妃。申生:春秋时期晋国献公太子。献公听信了骊姬的谗言,将他逼死。
燕王:《章句》:“许,燕国国号。为周宣王叔父申叔所封。”景文:景,楚国。文,楚文王。徐死:《章句》:相传徐偃王行仁义,诸侯讨伐三十余国,却无军事准备。心恐被吞并,故起兵攻灭徐业。”
修:视作“巽”,形近而错。跟随,跟随。冯:筑土封,就是筑土造坟。丘龙:指坟墓。《章句》:“燕武王修古法,尊爱贤人,败纣。封比干墓,以示德行,宣示八方。”比干:殷朝贤臣,被纣王所杀。
浸:《章句》:“浸,很多东西。” Dip的意思是“入侵”。合约:《章句》:“当四海合并时,我们都是战友。”指天下为一。
季子:《章句》:“季子,周之妾弟。见比干劝谏,受罚,遣其佯狂以脱祸。”假装:一是“详细”。欢:通“悟”,醒悟。
不顾土地:指不关心楚地,即不关心故乡。名:忠义之名。怫(f):忧郁、愤怒。
鲍丝:鲍鱼丝。巳:商店,市场。
10:《章句》:“拉出来。”即排斥、流放。
蓉:花从草中绽放。其中:一个是“呃”。微霜:《章句》:“微霜杀人,比喻阿谀奉承。”
尚风:秋风。《章句》:“秋气上升时,西风强劲,对生灵有害。”教育不成长:《章句》:“皇上的命令仓促,铲子会伤到百姓,以致无法保全性命。”教育:一个字就是“摔”。
圣人:有智慧、有智慧的人。一是“圣古特”。
隳(hu):《章句》:“不好。”死:结束。死无葬:《楚辞补注》:“吴王取子胥的尸体,用猎豹一块填满,漂在河里,故谓子胥死无葬。”
年龄:年龄。中央:累死了。还没完。
方舟:医生乘坐的船。启示:消除迷惑。
慎子:那就是伍子胥。武王曾封他为“慎子”,故名“慎子”。
已知:全部。心:一个字就是“宇”。从:《章句》:“远听就是从。”不聪:即听觉不灵敏。
潘:通“叛”。立磐:指谗言小人。独来独往:指性格正直、与世隔绝的人。
车上堆放着许多轻的东西。原文:指屈原。责备:《章句》:“故障。”原罪:屈原的错。累:加。这句话说的是瞿本来是无辜的,但是他们每个人都犯了一点小伤。虽然罪轻,但因罪数较多,罪就严重了。
【翻译】
思考历史的得与失,
看看那些小误会给国家带来的大危害。
尧、舜是仁义、仁爱百姓的圣人。
后人常常称赞他,对他念念不忘。
齐桓公死后,国家陷入混乱。
管仲、耿节的忠义名声传开。
晋献公听了谗言,被骊姬欺骗了。
可怜的孝子申生遭遇不幸。
徐偃王为人仁慈,手无寸铁。
楚文王害怕自己会被灭亡。
殷纣王残暴无德,身亡国灭。
周之所以能够在天下取得成功,是因为鲁王的德行。
武王效古人之仁,
封死比干墓,将向四方展示他的德行。
天下贤士都来拜访周德,
人才日益增多,世界团结,国家富强。
法律法规严明,治国安民;
兰花叶即使在僻静的地方也能散发出芬芳。
我担心男孩们嫉妒我
向吉子为了避难,装傻装疯。
我也想离开故乡,不贪忠义。
思念故乡的痛苦难以承受。
携手汇智做腰带,
路过一家鲍鱼店就失去了香味。
正直的大臣,行为端正,
相反,他受到谗言者的诽谤,被流放。
世人变清净为贪恶,
伯益宁愿守节而饿死在寿阳。
虽然世界上不容许单独行动、诚实行事,
未来,舒淇终于要出名了。
层层乌云遮蔽了天地,
让日月失去光彩。
忠臣坚定,肯谏言;
谄媚之人谗言诽谤。
就像秋天应该结果的草药一样,
夜里突然下起了霜。
急速西风摧残生灵,
秋风吹起小草,它就停止了生长。
小团体为了私利拉帮结派,嫉妒有才华的人。
一个有德行的人会被孤立和伤害。
我有好的想法,但没有被重用。
他没办法,只能独自住在一个山洞里躲藏起来。
子胥攻打楚国成功,却遭到谩骂。
可惜的是,他的尸体被赐予了,尸体没有被埋葬。
看到他的出现,天下人都变得庸俗起来。
就像一排排的草木在风中流动。
一个清正廉洁的大臣就毁了。
虚伪、阿谀奉承的人会获得名声。
当国家面临危险时,国王意识到后悔已经来不及了。
这个时候,即使我尽力忠诚,也很难有所作为。
他们废除了先王的法律,不再使用;
一味追求个人利益就背叛了正义。
我愿永远保持纯真,
可惜我的生命还没有结束,我还年轻。
我想乘船沿着河流远行
只希望国王能够醒悟,不再受骗。
国王听不进悲伤而诚实的话语,
子胥被杀沉入江中,十分悲痛。
我愿意用我所知道的一切陈述政治事务,
但国王充耳不闻,没有采纳。
国王的内心常常是混乱的,很难表达他的政治原则。
他很困惑,分不清背叛和忠诚。
很高兴听到邪恶和谄媚大臣的谎言,
以致国运断绝,难以长久繁荣。
抛弃圣人的法则而不去运用,
偏离直线方向会导致危险。
只有遇到困难,你才能醒悟。
就像点燃秋草一样,已经达到了巅峰。
国王已经陷入耻辱,无法再保护自己了。
并谈国家吉凶。
汉奸们相互勾结,谋取私利,
忠臣直臣怎敢期盼国家繁荣昌盛!
你在不知不觉中被邪恶所感染,
秋毛虽然稀疏,但每天都在生长。
车辆上过多的轻物体可能会损坏车轴。
我的罪孽因许多人的诽谤而加重。
我厌倦了喧嚣的世界,想投身于湘园的流水中。
他也害怕自己的身体会向东漂去,难以归来。
他怀着沙子,怀着石头,投河自尽。
我不忍心看到国王被一群小人欺骗。
【欣赏】
《沉江》 写屈原投汨罗而死时的悲愤。首先,引用大量史实来说明,一个国家兴衰的关键在于君王的德行善行,近贤臣,远疏小人。然后写了屈原临终时的复杂心理。他“最终没有改变自己的节操,只是遗憾自己还年轻”。他既对皇帝忠诚,又怨恨皇帝没有意识到这一点。最终他还是“以碎石自沉,不忍见皇上遮遮掩掩”。阻碍”。
怨恨这个世界
【原来的】
世界正在沉沦,难以讨论,
常见的山高,山也高。
清除、冷静并消灭它,
混战战还有更多的日子。
现在猫头鹰聚集成群,
黑鹤斩断翅膀,远离画面。
彭艾亲自入御床,
马兰犹豫不决,与日俱增。
抛弃了姚氏和杜衡溪,
我不知道我在生活中处于什么位置。
周导有多容易?
然而,它又脏又危险。
高阳无缘无故地陷入了尘埃之中。
唐宇指出并破坏了讨论。
谁让它成为真的?
虽有八师,却做不到。
帝王神保持高位,
土壤保存时间长。
侍奉天真而安心,
与玄影的颜色有部分关系。
西施和提提看不见,
我婆婆头发毛茸茸的,每天都在等着她。
桂花甲虫不知道它们被淹没在哪里了,它们就留在这里。
蓼蠕虫不知道如何迁移到葵花籽上。
生活在纷扰的世界里,
我现在所取得的成就就是我的志向。
心意虽已远去,
这绝对不是每个人都知道的。
我在糟糕的战车上犹豫不决,
他遇见了孙杨并接替了他。
鲁王家境贫寒,没有生活来源,
周文让他神清气爽。
唱歌不如吃牛。
齐桓公听说了,也不理睬。
路上的处女少女方桑希,
孔子传之以侍己。
我是如此的大胆和不值得,
我的心里充满了恐惧和思考。
想起比干就心旷神怡,
抱歉子胥的谨慎。
心疼楚人何氏,
献上珍贵的玉石。
如果你遇到李武,你不会注意到。
强梁足以完成任务。
恶人处于权力地位,
您如何看待忠诚和正直?
改变先圣的法则,
他喜欢胡言乱语,行事鲁莽。
人们亲近你,奉承他们,而你却饶恕那些有德行的圣人。
诉讼称路乔长得丑。
享受身边的事物,却把自己隐藏在远处。
谁知道什么是对什么是错?
士兵无法模仿他内心的样子,
焦虑万分,无处可归。
专业性令人耳目一新,不言而喻,
黑暗而晦涩。
年已经过半了,
然而,这很困难并且陷入困境。
我要飞得高,聚得远,
害怕被破坏。
光是不公平就无穷无尽,
伤神而长寿。
天皇命格不纯,
我这辈子没有什么可以依靠的了。
真希望自己能沉入河里
绝对横流而去。
我宁愿沾满江河大海的泥土;
安还能看到这个乱世多久?
【笔记】
沉闹(chn no):《章句》:“沉的意思是消失。闹的意思是淹没。”这里是衰落的意思。令(yn)"e:不均匀。岭,一为“岑”。申厝(cn c):形容山峰凹凸不平。这里的灵娥和神扎是比喻人们对是非的不同评价。《章句》:“据说,此时之人,贪图富利,放纵其意,不论是非,忠心谄媚,风俗习惯,名誉扫地,高低贵贱。”智者与愚者签订契约。”
清灵灵:用来形容纯洁、洁白。消灭:结束。灭:消除。浑占占:《章句》:“意味着贪婪和动乱。”
笫(z):竹席。床笫指床。马兰:《章句》:“马兰,一种坏草。” 《楚辞补注》:“《本草》云,马兰长在池塘边,臭,花如菊,紫。” 踸踔(chn chu):《章句》:“非常帅。”彭艾、马兰都是指谄媚、奸诈的人。
高阳:《章句》:《颛顼皇帝》。魏晨:《章句》:“满身灰尘。”即被尘埃沾染,比喻被诽谤。
后土:对土地的尊称。
服务:与“行”同义。玄影:《章句》:“纯黑。比喻贪婪。”
Ti Ti(t):《章句》:“Ti Ti,好看。《诗》的意思是‘好人Ti Ti’。” (m)娘:古代传说中的丑女人。博丹:《章句》:“仍然跪着摇摇晃晃。”
棣棣(hn):混乱,浑浊。
宁齐反牛:《章句》:“宁齐是侍卫,不需要修德,所以退居商人。住在齐东门外。桓公夜出,宁齐反牛,齐桓公闻之,知其为客臣,备侍郎。置:放置、丢弃。
处女:还是有人说,处女就是年轻的处女。方:对。桑葚:采摘桑葚。过:经过。自助:自己保持整洁并尊重他人。这两句话的意思是孔子在路上遇见了一个处女,看到她采桑树。他一心不理她,喜欢她的贞洁正直,所以把自己收拾得整整齐齐,以示尊重。
乖啦(l):奸诈、不听话。反之,就是悖逆,就是违背。推而广之,这意味着失败。丧(ch):悲伤、忧郁。耄(mo):迷茫、困惑。
恲恲(pn):忠诚正直的样子。《楚辞补注》:“慷慨。”注意:《章句》:“子胥临死前说:‘把我的眼睛睁开,放在吴国东门,看越兵进来。’我永远不会忘记我的国家,所以我说要小心。”
嚅(ni nu):《章句》:“小言以图谋私利。”
锦熙:国王的心腹。
特:一心一意。晶爽:光明,指心地光明正大。惠明明:昏暗,指社会的黑暗。
编号:《章句》:“无隐喻。”灭:指忠诚志向的灭亡。
【翻译】
很难评论当时人们的腐败和衰落。
世俗的名声和名声,差距太大了。
干净的都扔掉了
贪婪腐败的人越来越受到青睐。
恶鸟成群而来,
黑鹤被迫收缩翅膀,向后退去。
蓬艾很受欢迎,适合种植在床头。
恶草马兰也茂盛起来。
他们抛弃了白芷和杜衡草药,
我感叹世上的人不知道香水是什么。
道路曾经是那么笔直、宽阔,
现在已经杂草丛生,危险重重。
古代皇帝高洋无缘无故地受到诽谤。
圣人尧、舜也被谗言。
谁来评判他的真实性?
虽有八位智者,也难以决断。
神永远高高在上,
大地是深邃而永恒的。
我一身白衣,心情舒畅,
它与肮脏的黑色道路不同。
西施虽然美丽,却饱受排挤和迫害。
我的妈妈是如此丑陋,她值得被爱和被爱。
桂花甲虫吃甜食,却不懂得知足和安全。
蓼虫吃苦味食物,不知道如何迁移到甜菜上。
我在这个浑浊混乱的世界里,
如何才能实现自己的理想,发挥自己的才能呢?
我有远大的志向,想要去远方求贤。
一群年轻人不知情,反而受到怀疑。
马驾着破车,不肯前行;
遇到了伯乐,他才换了一辆好车。
潞王曾经穷得无法谋生。
幸运的是,他遇到了文王,得以施展才华。
宁奇夜里喂牛,磕角唱歌,
齐桓公听后,将他视为上宾。
有一个女孩在路边摘桑葚。
孔子见她诚实,就以礼相待。
我孤身生错时,不被世人所眷顾。
因此,我的心里充满了迷茫和悲伤。
祝那比干一生忠心,
哀悼子胥至死不忘国难。
楚国卞和真是可悲啊
献上玉石,以为是石头,就说他是骗人的。
当他遇到厉王和武王时,他不知道该寻找什么。
双脚被砍掉并遭受酷刑。
志向狭隘、智力低下的人占据显赫的职位;
而你认为忠诚正直的人又是怎样的呢?
众人对圣人的律法做了微小的修改,
宰相、语者谋取私利,诽谤忠贤。
君王信任谄媚者,拒绝忠臣,
美女路乔被公然指责丑陋至极。
王的宠臣爱奉承远方的贤士,
谁来区分黑与白?
我永远无法侍奉国王,
未来很渺茫,我不知道自己会走向何方。
我真诚、敬业、愿意尽我所能,
世界的黑暗因小团体的排斥而受到损害。
我已经年过半百了
但道路依然坎坷,没有任何进展。
我也想飞去别的地方
他们还害怕受到惩罚并损害自己的声誉。
独自承受不公是无尽的、令人压抑的,
身体和精神上的摧残会缩短寿命。
既然神如此难以捉摸,
我只能结束自己的生命,没有人可以依靠。
我宁愿投身滚滚江水中,
我已经与这条河隔绝了,再也回不来了。
我宁愿做河底的沙和泥,
怎么能看这个肮脏的世界这么久!
【欣赏】
这首诗写了屈原被流放后对楚国黑暗世界的怨恨。他列举了社会事务、花鸟走兽、神仙传说等形象,感叹楚王的昏庸,痛斥小人的谗言,痛恨社会风俗的腐败。情感强烈,对比鲜明,令人振奋。
怨恨
【原来的】
智者贫穷而隐居,
正直但不宽容。
子胥谏,身体疲惫。
比甘忠厚。
子推把自己割下来喂给你,
德国和日本深怀怨恨。
动作清晰但表情阴暗,
荆棘聚集在一起形成森林。
江将自己遗弃在穷巷里,
东室上长满了蒺藜。
智者隐藏自己,
奉承会带来友谊。
猫头鹰聚集在一起唱歌,
凤凰帝飞得很高。
我希望我走的时候就可以离开人世
路又堵又堵。
【笔记】
隐处:指处境困难,不为君王所用。不可容忍:世界上不容忍的。
扩展尸体:死后尸体无法找到。
子推:介子推。据记载《左传》:春秋时期晋国贤臣介子推,随晋文公云游十九年。有一次,途中食物耗尽,子推割下自己大腿上的肉,送给晋文公充饥。晋文公回家后就忘记了他。后来他想起来,他派人去找他,他却躲在绵山不肯出来。文公想放火引诱他出来,结果他抱着一棵树被烧死了。
姜梨:香草的一种。东室:《章句》:“序之东为东室。”主屋两侧的房屋称为厢房,东侧的房屋称为东厢房。这是相对于“穷巷”而言的,“穷巷”指的是好房子。
朋友:相互勾结。
【翻译】
有德行的人,往往贫穷困苦;
一个诚实的人,不会被世人所辱。
子胥劝武王不要好死。
比甘还忠的人,如果背叛了自己的心,结局也不会好。
子推为了救国王,自己砍断了自己的腿。
善意渐渐被遗忘,怨恨也日渐加深。
他的行为是无辜的,却被诬陷为无知。
荆棘丛生,如今已成森林。
草河被遗弃在后巷,
宫殿的大厅里生长着邪恶的杂草蓟。
贤臣受到排斥,难以见到君主。
谄媚者得到重用,在国王身边结党。
猫头鹰成群飞翔,一起鸣叫,
凤凰只能躲避高飞。
我想看到你给我建议然后走开。
不幸的是,路被堵住了,我们不能去那里。
【欣赏】
这首诗并列了大量史实,可见国王对于选拔人才、任用人才的重视。讽刺楚王无法分清忠奸、贤愚,必然导致国家的衰落。
自我同情
【原来的】
谁能告诉我何时忧心忡忡、何时勤奋?
我总是会想到并感到悲伤。
反思自己,不感到羞耻,
练习越强,它就越强。
隐藏三年未果,
老年突然显得颓废。
怜悯我剩下的身体还不足以让我死去。
希望再次见到您。
感叹人间不幸,
咸池是天命所命的。
身体不停地受着病痛的折磨,
心沸腾热时,如汤。
冰和木炭不能混合在一起,
我知道生命是短暂的。
我哀悼孤独而痛苦的死亡带来的无趣,
珍惜当年的青春岁月。
悲伤不会回到我居住的地方,
我讨厌离开我的家乡。
飞禽走兽都受到惊吓,失去了羊群。
仍然高高飞翔,嚎叫着。
狐狸死后,他的头会长在一座小山上。
夫人怎能不背叛自己的真心?
故人稀少,渐渐被遗忘,
新人亲近又好。
没有人能在黑暗中行走,
谁能做一些事而不受报应?
苦难是每个人都共有的,
乘着回风,远行。
灵横山的样子很丑,
玩得开心,忘记烦恼。
悲哀而空洞的言语,毫无真相,
口中的苦涩是金子的源泉。
我路过家乡,看了看,
哭泣和抽泣。
我讨厌白玉,认为它是公平的,
槐丸岩是心。
邪灵进入并感觉里面,
石玉色惟外淫。
为什么蓝色的云朵会这样流动?
有轻微霜。
风来了又徘徊,
强风透汤。
闻南凡之喜,便想去那里。
停在会稽。
见汉人而留,
问天道在何处。
借浮云给你
扛着女霓虹作为旗帜。
骑着青龙驰骋,
班艳艳的秘密。
突然间他得到了平静,
超级慌,突然就这样了。
每个人都很难相信苦难,
愿意远离人群。
登高山眺望远方,
好月桂树的冬日荣耀。
看看天火的火焰,
聆听峡谷中的海浪声。
引入八个维度来指导自己,
要想活得长久,就要在一起。
如果我不快乐,我会善待你。
秋天吃植物和树木的果实。
喝蘑菇就像早晨的露水,
桂花木用作房间。
混合橘子和柚子被认为是有约束力的,
列出辛夷和教真。
鹤独自在夜里嚎叫,
哀悼者的真诚。
【笔记】
勤奋:一项工作是“勤奋”的。
无决定:没有听到国王召回的命令。《章句》:“古时,百姓、大臣不听三劝,将被释放三年。如果皇帝的命令被返回,他将被恢复,如果失败,他将执行它”。腐烂:水向下流动。
咸池:《章句》:“咸池为天神。” 《楚辞补注》:“《淮南》云:‘仙池是水鱼的禁锢。注意云,水鱼,是天上的神。’”
健:《楚辞补注》:“健,健。”健(chu):疾病痊愈。沸:意为“怫”。《楚辞补注》:“伦,音费,愤怒的样子。”
于:一个字“治愈”。依云:夫妻关系越亲密越好。
杳明:本义昏暗。引申为暗中做好事、默默无闻地做好事而不让人知道。
厌倦:《章句》:“厌倦厌恶。”申请。这句话的意思是让白玉为我的样子。也就是说,我的容貌和举止都洁白如玉。完颜(wn yn):美丽的玉石名称。
外部乱交:《章句》:“乱交,潮湿。”即,外部表现出平滑性。
流澜:形容乌云很深。萌萌:盛况。
汤汤(shn shn):看起来像水。这里形容有风。 “唐”就是“当”的意思。
南番:《章句》:“番,盾。南国诸侯受天子庇护,故称诸侯。”会稽:山名。
汉中:《章句》:“汉中,神仙。”天道:《章句》:“长生之道。”
班彦彦:《章句》:“语速极快。”
蓉蓉:王先谦《汉书补注》:“飞翔的样子。”超:遥远。颜茹:去哪儿。
示例:《章句》:“开始。”
天火:由闪电或物体自燃引起的火灾。《左传·宣公十六年》:“凡火,人火称为火,天火称为灾。”阳(yn):火猛,凶猛。大河:《章句》:“海水。”泛指大海。
八个维度:《章句》:“天空有八个维度,被视为指导。”四个方向(东、南、西、北)和四个角(东南、西南、东北、西北)统称为八维。道:通“导”。杭州:午夜的感觉。
木耳:香木名,即木耳肉桂。若:香草名杜若。
厌:一是“养”。栏目:按顺序栽培。辛夷:辛夷。珍:女贞子。
鲲(kn):鸥与鸡,鸟名。它的形状像鹤,长颈红嘴,羽毛黄白相间。寄居者:隐居山水之中的人。指屈原本人。
【翻译】
当我独自一人在山里时,我的悲伤该向谁诉说?
只有长长的哀伤和哀叹,我独自悲伤。
反省修行,心就会清净,
诚信变得越来越持久。
流放三年后,他仍未被召回。
岁月如水,转眼即逝。
可惜我这辈子都无法实现我的愿望了。
我希望再次见到国王并回到他的祖国。
我为自己感到难过,因为我看不到我对国王的爱,
我别无选择,只能依靠神。
我的病从来没有好过
我的心如沸水一般,焦灼不已。
冰和木炭不能共存,
我知道我活不了多久了。
孤独而无喜乐地死去是悲伤的;
可惜我的元气还没有耗尽。
感叹不能回到故乡,
愤愤不平的我将永远离开故乡。
如果鸟类和动物受到惊吓而与羊群分开,
还会有高低不平的哀号和呻吟声。
狐狸死后,头应面向老山。
当人老了、临终的时候,谁不思念家乡呢?
于是,昔日的忠臣日渐被遗忘、被疏远,
那些奉承你的新人每天都离你越来越近。
谁能在默默无闻中走上正确的道路?
谁能无私地施舍而不求任何回报?
苦于大家都随波逐流,
我别无选择,只能飞得高,走得远。
当我爬上恒山时,我觉得它太小了。
让我们在这里尽情享受吧,暂时忘记我们的烦恼。
没有证据的诽谤性言论是令人遗憾的。
黄金在每个人的嘴里都会融化。
路过故乡,回头望去,
不知不觉间,泪水就从我的脸上流了下来。
我的行为纯洁如玉,
心如玉,晶莹剔透。
虽然谗言邪灵想要侵入,
玉石的颜色保持不变,变得外亮内亮。
天空中为何乌云滚滚?
霜降得早,植被生长困难。
微风徐徐,让我徜徉,
狂风吹得我害怕得发抖。
听说南国安宁幸福,我想去那里。
我们中途休息了一下,来到了会稽山。
我看到神仙汉人住在这里,
于是他问他去天堂的路在哪里。
送我飘浮云远行,
汽车上飘扬着彩虹旗。
驾着青龙战车疾驰,
盘旋着,笔直飞向漆黑的天空。
你到底要奔向哪里?
未来是遥远且令人困惑的。
感叹这个世界让人难以信任,
宁愿远离他们
走他乡。 登上山岗向远处眺望, 喜见冬天也有桂花开放。 观天火烈烈火势盛旺, 听大海涛声隆隆轰响。 我抓着天绳向上攀登, 吸饮露气以求长生。 郁郁不乐我忧时伤世, 只吃草木秋天结的果实。 我喝菌若上清晨的露水, 用桂木来构造我的住房。 我在园圃中种上橘和柚, 辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。 鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣, 哀痛隐居的人正直贤良。 【赏析】 《自悲》抒发了屈原去国和恋国的内心矛盾冲突。首先写诗人被流放以后对故乡和国君的思念之情,虽然流放三年,却仍然心系怀王“冀一见而复归”,想念故乡,“狐死必首丘”。接着写诗人去国远游,他凌恒山,至会稽,见韩众,问天道。这种远游是诗人对现实的否定,对自我的超越,是内心矛盾的反映。 哀命 【原文】 哀时命之不合兮, 伤楚国之多忧①。 内怀情之洁白兮, 遭乱世而离尤。 恶耿介之直行兮, 世混浊而不知。 何君臣之相失兮, 上沅湘而分离。 测汨罗之湘水兮, 知时固而不反②。 伤离散之交 乱兮, 遂侧身而既远③。 处玄舍之幽门兮, 穴岩石而窟伏④。 从水蛟而为徙兮, 与神龙乎休息。 何山石之崭岩兮, 灵魂屈而偃蹇⑤。 含素水而蒙深兮, 日眇眇而既远⑥。 哀形体之离解兮, 神罔两而无舍⑦。 惟椒兰之不反兮, 魂迷惑而不知路⑧。 愿无过之设行兮, 虽灭没之自乐⑨。 痛楚国之流亡兮, 哀灵修之过到⑩。 固时俗之混浊兮, 志瞀迷而不知路。 念私门之正匠兮, 遥涉江 而远去。 念女媭之婵媛兮, 涕泣流乎于悒。 我决死而不生兮, 虽重追吾何及。 戏疾濑之素水兮, 望高山之蹇产。 哀高丘之赤岸兮, 遂没身而不反。 【注释】 ①时命:时代和命运。时命不合,即生不逢时。 ②测:度量水的深浅。这里是要投身水中,用自己的身体来度量水的深浅。表示自绝于世。 ③交 乱:相互怨恨。指君臣的关系。侧身:戒备恐惧,不敢安身的意思。 ④玄舍、幽门:都是指黑暗的居室。比喻身被放逐,远离朝廷的困境。穴:这里用作动词,隐居的意思。 ⑤崭岩:山高而险峻的样子。崭:一作“蜥”。 ⑥素水:《章句》:“素水,白水也。”清洁纯净的水。蒙深:《楚辞补注》:“蒙深,一作漾漾。”盛多的意思。 ⑦离解:《楚辞补注》:“解,一作懈。”懈怠。形体离解,精疲力竭的意思。罔两:罔,通“惘”。《章句》:“罔两,无所据依貌也。”舍:《章句》:“舍,止也。” ⑧椒兰:《章句》:“椒,子椒也。兰,子兰也。”这是楚国的两个佞臣。不知路:《章句》:“言子椒子兰不肯反己,魂魄迷惑不知道路当如何也。” ⑨设行:犹言施行,按照自己的意志去行动。灭没:指名和身的败裂。 ⑩流亡:危亡。过到:《补注》:“到,至也。”过到,过错造成的。 瞀(mào)迷:《章句》:“瞀,闷也。迷,惑也。”瞀迷,心中烦乱迷茫。 私门:犹言权门。指掌权的群小党 人。匠:《章句》:“匠,教也。言己念众臣皆营其私,相教以利,乃以其邪心欲正国家之事,故己远去也。” 女媭(xū):旧注多指为屈原的姐姐,郭沫若《屈原赋今译》作“女伴。”媭是楚语中对女性的称呼,“女媭”可作为广义的女性来解释。婵媛:由于内心的关切而表现出的牵持不舍的样子。于悒:《章句》:“增叹貌也。” 追:追怀。重追:再三追思。吾:当作“其”。何及:《章句》:“言亦无所复还也。” 濑(lài):流得很急的水。蹇产:迂曲,曲折的样子。 赤岸:《中文大辞典》:“极南之地。”这里比喻朝廷中的危险境地。《章句》:“伤无贤君,将以阽危。”没身:指投身江 流中去。 【译文】 生不逢时令我暗自哀怜, 更加悲叹楚国多忧多难。 我的心志清正纯洁无瑕, 时逢乱世惨遭罪尤祸愆。 群小憎恶光明正大品行, 世道混浊竟至美丑不分。 为何明君贤臣分离不合, 我逆沅湘而上洒泪别君。 我将沉身汨罗湘水之渊, 深知社会丑恶誓不回还。 悲伤君臣分手相互恨怨, 心中无比恐惧远离君前。 我深藏在黑暗居室里面, 我隐居在岩石洞穴之间。 我只同水中蛟龙相来往, 我只与洞里神龙相依伴。 高高山峰多么巍峨壮观, 我却灵魂困顿望而难攀。 我饮用无尽的清洁泉水, 被迫离开朝廷渐行渐远。 我精疲力尽魂不附体, 神思恍惚更是无所依附。 子椒子兰不肯让我回去, 我的魂魄迷惑不知归路。 我愿终无过错坚持己行, 虽身败名裂也乐以为荣。 悲叹楚国大业日益危败, 这是君王不用贤人的结果。 本来世道就是这样混浊, 不知出路令我心烦困惑。 想到众臣皆以私心相教, 我宁愿渡过长江 而远涉。 想到女媭对我关怀依依, 不禁涕泪横流悲伤叹息。 我决心一死不再苟活, 再三追劝又有何益。 我游戏在急流清水之间, 仰望高山那么崎岖陡险。 哀叹高丘也有危岸险境, 我遂投身江 中不愿回还。 【赏析】 《哀命》哀叹楚国的多灾多难和自己的生不逢时。诗人痛恨群小谗佞之误国,哀怨灵修之过错。虽被放逐,仍然洁身自好,决不与世俗同流合污。最后决定投身汨罗,以死对黑暗现实作最坚决的抗争。 谬谏① 【原文】 怨灵修之浩荡兮, 夫何执操之不固②。 悲太山之为隍兮, 孰江 河之可涸③。 愿承闲而效志兮, 恐犯忌而干讳④。 卒抚情以寂寞兮, 然怊怅而自悲⑤。 玉与石其同匮兮, 贯鱼眼与珠玑⑥。 驽骏杂而不分兮, 服罢牛而骖骥⑦。 年滔滔而自远兮, 寿冉冉而愈衰。 心悇憛而烦冤兮, 蹇超摇而无冀⑧。 固时俗之工巧兮, 灭规矩而改错。 却骐骥而不乘兮, 策驽骀而取路。 当世岂无骐骥兮, 诚无王良之善驭⑨。 见执辔者非其人兮, 故驹跳而远去。 不量凿而正枘兮, 恐矩矱之不同⑩。 不论世而高举兮, 恐操行之不调。 弧弓弛而不张兮, 孰云知其所至。 无倾危之患难兮, 焉知贤士之所死。 俗推佞而进富兮, 节行张而不著。 贤良蔽而不群兮, 朋曹比而党 誉。 邪说饰而多曲兮, 正法弧而不公。 直士隐而避匿兮, 谗谀登乎明堂。 弃彭咸之娱乐兮, 灭巧倕之绳墨。 箟簬杂于黀蒸兮, 机蓬矢以射革。 驾蹇驴而无策兮, 又何路之能极。 以直针而为钓兮, 又何鱼之能得? 伯牙之绝弦兮, 无钟子期而听之。 和抱璞而泣血兮, 安得良工而剖之。 同音者相和兮, 同类者相似。 飞鸟号其群兮, 鹿鸣求其友。 故叩宫而宫应兮, 弹角而角动。 虎啸而谷风至兮, 龙举而景云往。 音声之相和兮, 言物类之相感。 夫方圆之异形兮, 势不可以相错。 列子隐身而穷处兮, 世莫可以寄托。 众鸟皆有行列兮, 凤独翔翔而无所薄。 经浊世而不得志兮, 愿侧身岩穴而自托。 欲阖口而无言兮, 尝被君之厚德。 独便悁而怀毒兮, 愁郁郁之焉极。 念三年之积思兮, 愿一见而陈词。 不及君而骋说兮, 世孰可为明之。 身寝疾而日愁兮, 清沉抑而不扬。 众人莫可与论道兮, 悲精神之不通。 【注释】 ①谬谏:狂者之妄言叫谬。谬谏,是作者谦虚的说法。 ②操:《章句》:“志也。”意志。 ③太:同“大”。隍:《章句》:“隍,城下池也。”《楚辞补注》:“《说文》:‘城池有水曰池,无水曰隍。’”这里泛指池塘。孰:犹何。 ④承:通“乘”,趁着。志:一本作“忠”。忌、讳:《章句》:“所畏为忌,所隐为讳。” ⑤怊怅:《章句》:“恨貌也。” ⑥匮:《章句》:“匣也。”其:一作“而”。玑:不圆的珠子。 ⑦服罢牛:服,这里作动词,即驾在车当中。服罢牛,指把疲惫的老牛驾在车当中。 ⑧悇憛(tú tán):《章句》:“忧愁貌也。”超摇:《章句》:“超摇,不安也。” ⑨王良:人名,春秋时之善御者。《淮南子·览冥训》:“昔者王良、造父之御也,上车摄辔,马也整齐而敛谐,投足调均,劳逸若一。” ⑩量、正:《章句》:“量,度也。正,方也。”凿:穿孔。枘(ruì):榫头,即插入卯眼的木栓。矩镬(jǔ yuē):法度。这里引申为尺寸。 论世:认识、观察世道。高举:指推崇优良品行。调:《章句》:“和也。” 推佞、进富:《章句》:“言世俗之人推佞以为贤,进富以为能。”张而不著:张:扩张,推广的意思。著:显著。张而不著,意为不能推广发扬。 朋曹:指谗佞小人。党 誉:袒护称赞。 弧:《章句》:“弧,戾也。”即违反,违背。 彭咸之娱乐:谓以伏节死直为乐。巧倕(chuí):古代传说中的巧匠。 箟(kūn):一作“蓖”,通“笛”,一种竹子。簬(lù):一作“蕗”,通“簵”,一种竹子。黀(zōu):一作“菆”,麻秸。蒸:析麻干的中干。(见《说文》)《广雅释器》:“古人造烛用之。凡用麻干葭苇竹木为烛皆日蒸。”蓬矢:用蓬蒿做的箭。革:没有毛的兽皮。这里指犀皮做的盾。 蹇:《章句》:“跛也。”极:《章句》:“竟也。” 宫:指五音(宫、商、角、徵、羽)之一。角:也是五音之一。《楚辞补注》:“《庄子》云,鼓宫宫动,鼓角角动,音律同矣。《淮南》云,调弦者叩宫宫应,弹角角动,此同声相和者也。注:叩大宫则少宫应,弹大角则少角动。” 景云:《章句》:“景云,大云而有光者。” 音声:古人用时有区别。简单的发音叫做“声”,声的组合,成为音乐节奏的,叫做“音”。 【译文】 君王糊里糊涂令人怨叹, 他的意志为何常变不坚。 悲痛大山为何要变为池塘, 为何江 河能够枯竭水干。 我愿趁君闲暇进献忠言, 又恐触犯忌讳遭人毁怨。 终于压抑情感缄默不语, 然而内心懊恨悲伤无限。 美玉石块同匣并放, 鱼眼宝珠一起贯穿。 劣马骏马混杂不分, 老牛驾辕骏马却驾两边。 岁月不停流逝一去不返, 年纪衰老一天不如一天。 我满腔忧愁啊烦闷难遣, 前途无望心中总觉不安。 本来时俗之人就善于取巧, 废弃法度又把政令改变。 闲置那千里马不去乘驾, 偏偏赶着劣马一路蹒跚。 当今世上难道没有良驹, 实是没有王良把它驾驭。 骏马见执鞭者不是好御手, 因此骏马飞蹄绝尘远去。 不度量凿孔就削木柄, 恐怕尺寸大小不会相同。 不分辨世风便推崇美德, 恐怕清高品行难以合众。 强弓松弛没有拉张, 谁能说清它射到何方。 国家未出现倾危之难, 怎知贤士是为国捐躯而亡。 世俗推佞为贤进用富人, 美好品行难以推广发扬。 贤士遭受排挤孤立无助, 群小营私结党 相互吹捧。 邪说被美饰仍非正道, 违背法度自是不公平。 忠直贤良只好隐居避世, 谗谀之徒登堂发号施令。 抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德, 废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。 香竹与麻秸混杂作燃烛, 用蓬蒿做利箭去把盾牌射。 没有皮鞭驾驭跛脚之驴, 哪条道路能够走得到底。 用直针做鱼钩, 又怎能钓到什么鱼? 俞伯牙破琴绝弦不再抚琴, 是因为失去了知音钟子期。 卞和怀抱玉璞痛哭泣血, 哪里有良匠把它琢治成美玉。 音调相同才能声调和谐, 族类相同自然心齐力协。 飞鸟鸣啼是为求呼同伴, 麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。 叩击宫调则宫声相应, 弹奏角调则角音和鸣。 猛虎咆啸则谷风即起, 神龙腾飞则彩云簇拥。 音声一致和谐流转, 事物同类相互感应。 方与圆形状不同各相异, 势难把它们错杂相配在一起。 列子隐居避世身处困窘, 皆因世道混浊无所托依。 众鸟群飞成列成行, 凤凰独飞无凭无依。 遇浊世不得志难展宏图, 愿隐居岩穴中聊以逃避。 我本想对国事闭口不谈, 但曾经受君恩厚重如山。 我独自忧愁心怀怨愤, 愁怨无穷无尽恨绵绵。 积愁聚怨已经多年, 只望见君一面陈诉忠言。 未赶上贤君无法倾尽衷肠, 时世昏暗谁能将真伪明辨。 身卧病整日里忧愁烦闷, 感情压抑难以表达忠心。 无人可以同我共论政道, 可怜我的忠心难通于君。 【原文】 乱曰①: 鸾皇孔凤日以远兮, 畜凫驾鹅②。 鸡鹜满堂坛兮, 蛙黾游乎华池③。 要袅奔之兮, 腾驾橐驼④。 铅刀进御兮, 遥弃太阿⑤。 拔寨玄芝兮, 列树芋荷⑥。 橘柚萎枯兮, 苦李旖旎⑦。 甂瓯登于明堂兮, 周鼎潜乎深渊⑧。 自古而固然兮, 吾又何怨乎今之人! 【注释】 ①乱:这是《七谏》全篇的结尾。不是《谬谏》这篇独有的。《补注》:“古本释文《七谏》之后,《乱曰》别为一篇。《九怀》《九思》皆同。” ②驾鹅:《补注》:“郭璞云,驾鹅,野鹅也。” ③堂坛:《章句》:“高殿敞扬为堂,平场广坦为坛。”黾(měnɡ):青蛙。 ④要袅:《补注》:“应劭曰,騕袅,古之骏马。赤喙玄身,日行五千里。”騕袅,即要袅。橐(tuó)驼:骆驼。 ⑤太阿:《章句》:“太阿,利剑也。” ⑥玄芝:《章句》:“神草也。” ⑦旖旎:《章句》:“盛貌也。” ⑧甂瓯(piān ōu):盆一类的瓦器。《补注》:“《方言》:自关而西,盆盎小者曰甂也。瓯,小盆也。”周鼎:《章句》:“周鼎,夏禹所做鼎也。左氏传曰:昔夏禹之有德,远方图物贡金,九牧铸鼎象物。桀有昏德,鼎迁于商。商纣暴虐,鼎迁于周,是为周鼎。” 【译文】 尾声: 鸾凤孔雀日益飞向远方, 野鸭野鹅却在家中喂养。 呆鸡笨鸭充满殿堂庭院, 青蛙悠然游于芳华池塘。 骏马要袅奔走逃亡, 骆驼驾车踟蹰道上。 把锈钝的铅刀进献君王, 太阿利剑却被远抛一旁。 把玄芝灵草拔除干净, 荷花山芋却到处栽种。 橘树柚树日渐枯萎凋零, 那苦李却长得枝叶繁盛。 瓦盆陶罐陈列在明堂, 周鼎却抛在深渊之中。【《楚辞·七谏》 原文、注释、译文】相关文章:
用户评论
终于找到一篇《楚辞·七谏》的解读了,这篇文章的原文、注释和译文都非常详细,非常适合我这种初学者学习。
有7位网友表示赞同!
这篇文章的译文真是太棒了,读完后对《楚辞·七谏》的理解更深了!
有17位网友表示赞同!
作者对《楚辞·七谏》的分析非常透彻,尤其是对每个篇章的主题和意境的解读,让我受益匪浅。
有17位网友表示赞同!
太感谢了,终于找到一篇关于《楚辞·七谏》的详细解读了!
有8位网友表示赞同!
原来《楚辞·七谏》是这么深刻的!
有7位网友表示赞同!
《楚辞·七谏》的原文太难懂了,还好有这篇文章的注释和译文,让我可以轻松理解。
有14位网友表示赞同!
作者对《楚辞·七谏》的解读非常精彩,让我对屈原的思想和作品有了更深的认识。
有14位网友表示赞同!
这篇文章的注释很详细,解释了每个字词的含义,非常适合学习。
有14位网友表示赞同!
终于找到一篇关于《楚辞·七谏》的详细介绍了,太棒了!
有12位网友表示赞同!
这篇文章的译文流畅自然,读起来很舒服。
有12位网友表示赞同!
作者对《楚辞·七谏》的解读很独特,让我有了新的理解。
有12位网友表示赞同!
《楚辞·七谏》的原文真的太难懂了,还好有这篇文章的译文,让我可以理解原文的意思。
有12位网友表示赞同!
这篇文章对《楚辞·七谏》的分析很到位,让我对屈原的思想有了更深入的了解。
有6位网友表示赞同!
这篇文章的注释和译文都非常实用,很适合学习《楚辞·七谏》。
有5位网友表示赞同!
作者对《楚辞·七谏》的解读很有深度,让我受益匪浅。
有20位网友表示赞同!
《楚辞·七谏》的原文太难了,这篇文章的译文简直是救星!
有7位网友表示赞同!
这篇文章的注释很详细,解释了每个字词的含义,帮助我理解了《楚辞·七谏》的原文。
有18位网友表示赞同!
这篇文章对《楚辞·七谏》的分析非常专业,让我对这组作品有了更深入的了解。
有13位网友表示赞同!
《楚辞·七谏》的译文很准确,让我可以更好地理解原文的意思。
有19位网友表示赞同!
这篇文章的注释非常详细,让我对《楚辞·七谏》的背景和创作意图有了更深入的了解。
有16位网友表示赞同!