白话韵翻译:刘希仪《代悲白头翁》 语言优美,音韵和谐,但太悲伤

更新:08-25 民间故事 我要投稿 纠错 投诉

前言:

《代悲白头翁》是刘希仪唯一的作品。这是一首古诗,描写一位优雅的女子向抛弃她的消极情人表达自己的决心。从女人到老人,她感叹青春易逝,繁华无常。这首诗语言优美,音韵和谐。这首诗在唐初就受到高度评价,一直作为名诗流传下来。

刘希仪生卒年不详,字彦之,河南人。他是一个落魄、不落俗套的人,所以在这首诗《代悲白头翁》中,就有“年年花相似,年年人不同”这句话。他的叔叔宋之文也是一位著名诗人,想利用他。他想要为自己谋取利益,但野蛮人拒绝允许。询问后,他们派人用一袋土压死他。他不到三十岁就去世了。这个事件在我之前的文章中有详细的描述,你可以到我的文章库查看。

名篇欣赏

白话韵翻译:刘希仪《代悲白头翁》 语言优美,音韵和谐,但太悲伤

《代悲白头翁》

唐-刘希仪

洛阳城东桃李花飞来飞去,落入谁家?洛阳女儿惜色,见落花叹息。今年花的颜色会变,但明年花再开的时候谁在呢?我曾见过为了工资而毁掉松柏,甚至听说过桑田变成了大海。古人未复洛城东,今人仍赞落花风。年年花相似,年年人不同。如果你给一个盛开的美女发信息,你应该怜悯那个半死不活的白发男子。这老头子白头惨兮兮的,以前可是个美少年啊。王孙芳在落花前树下载歌载舞。光禄池饰美文,将军亭饰仙人。一旦生病了,没有了熟人,我该和谁一起度过春天呢?眉毛可以转多久?一时间,仙鹤的毛发凌乱如丝。但望古歌舞处,唯鸟暮悲。

词注释:

白话韵翻译:刘希仪《代悲白头翁》 语言优美,音韵和谐,但太悲伤

1、松柏毁为薪:《古诗十九首》:“古墓耕为田,松柏毁为薪”。意思是把松柏砍下来,当作做饭的柴火。 2、桑田变成海:《神仙传》:“麻姑对王方平说:‘自接待以来,见东海三处变成桑田。’”即沧桑桑田。人生,比喻世事巨变。

3、关于“少爷”的两句话:老爷子年轻的时候,曾经和一个贵族发生过关系。

王子孙们在树下、花前一起载歌载舞。

4、红燕子:指青年人。

白话韵翻译:刘希仪《代悲白头翁》 语言优美,音韵和谐,但太悲伤

5、光禄:官名光禄逊,掌管侍卫、侍从的官员。摘自《后来》

汉书·马援传》(附马防传)记载:汉章帝时马防崇拜光鲁迅,生活十分奢侈。(马援之子为马防)

6、将军:指东汉贵族齐梁吉。他曾经是一名将军。 《后汉书·梁姬》

《传》载:梁姬进行大规模建设,修建府邸。

7、眉毛:女人美丽的眉毛,这里指美女的青春。

8、一会儿:一会儿,一会儿。

白话韵翻译

洛阳城东的桃花、梅花飞来飞去,不知会落入谁家?

洛阳城的美女,身材高挑,婀娜多姿,却因桃花落落而惋惜。

今年桃花、梅花都谢了、谢了。明年谁能看花开?

我见过美丽的松柏被砍伐,我听说桑田变成了汪洋大海。

古人不为城东桃李凋零而悲哀,今人却为风中花落而悲哀。

桃花、梅花年年不变,但看花的人却年年不同。

请告诉我,年轻时的美少年应该怜悯一个半死不活的老人。

现在的他已是白发苍苍,可怜兮兮,但曾经的他却是英俊潇洒的少年。

香树下,老人曾与王孙欢乐,在落花前载歌载舞。

东汉时池台饰有马锦,高贵的齐梁、姬画云仙。

老人病了一整天,没有人理睬他。他以前的快乐到哪里去了?

但一个美丽的女人能保持美丽多久呢?一时间,仙鹤的毛发变得蓬乱,洁白如丝。

只见千古歌舞之地,只留黄昏鸟鸣。

结论:

这首悠扬的歌曲《代悲白头翁》,从美丽的女子到白发老人,再到天空中悲鸣的鸟儿,自然地给人一种青春易逝、财富无常的感觉,也给予了深刻的警示。给后代。

分享是一种美德,评论是一种奖励。

喜欢是培养,关注是认可。

欢迎大家转发、评论、点赞、关注。如果您对本文《代悲白头翁》的翻译方法有什么想说的,欢迎留言!

用户评论

她最好i

这首诗翻译得太棒了,语言优美,音韵和谐,让人想起白头翁的孤独和悲伤。

    有10位网友表示赞同!

繁华若梦

白话文翻译保留了原文的韵味,读起来很舒服,但确实太悲伤了,有点让人心酸。

    有8位网友表示赞同!

放肆丶小侽人

语言优美,音韵和谐,但感觉有点太悲伤了,读完让人心里有点压抑。

    有18位网友表示赞同!

心已麻木i

刘希仪的诗,本来就是以悲伤为主,翻译得很好,但确实太悲伤了。

    有10位网友表示赞同!

風景綫つ

翻译得很好,语言流畅,但情绪有点过于悲伤,让人难以接受。

    有7位网友表示赞同!

凉月流沐@

很喜欢这首翻译,读起来很顺畅,就是有点太伤感了。

    有10位网友表示赞同!

孤街浪途

优美和谐的语言,却带着深深的悲伤,让人久久回味。

    有14位网友表示赞同!

执念,爱

白话文翻译,更能体会到诗歌的意境,但确实太悲伤了。

    有5位网友表示赞同!

稳妥

诗歌的意境很美,翻译得也很棒,就是太悲伤了,让人读完心情不好。

    有17位网友表示赞同!

浅嫣婉语

太悲伤了,读完之后感觉有点压抑,不过翻译得确实很不错。

    有14位网友表示赞同!

〆mè村姑

翻译得很流畅,语言也很优美,但太悲伤了,让人读完后心情沉重。

    有10位网友表示赞同!

秘密

这首诗翻译得太好了,语言优美,音韵和谐,就是太悲伤了,让人读完后很心酸。

    有7位网友表示赞同!

恰十年

诗歌本身就带有一种悲伤的意境,翻译得很好,但是确实太悲伤了。

    有17位网友表示赞同!

忘故

翻译得很好,语言优美,音韵和谐,但确实太悲伤了,让人读完之后心情沉重。

    有12位网友表示赞同!

烟花巷陌

太悲伤了,有点让人受不了,但翻译得确实很好,语言优美,音韵和谐。

    有5位网友表示赞同!

灵魂摆渡人

很喜欢这首诗的翻译,语言优美,音韵和谐,就是太悲伤了,有点让人伤感。

    有10位网友表示赞同!

冷月花魂

白话文翻译保留了原诗的韵味,读起来很舒服,但确实太悲伤了,让人有点心酸。

    有18位网友表示赞同!

白恍

翻译得很好,但太悲伤了,读完后感觉有点压抑,希望能够看到一些更积极的诗歌翻译。

    有17位网友表示赞同!

坏小子不坏

语言优美,音韵和谐,但确实太悲伤了,有点让人难以接受,希望能够看到一些更积极的作品。

    有12位网友表示赞同!

╯念抹浅笑

翻译得很好,但太悲伤了,让人读完后心情沉重,希望能看到一些更轻松的诗歌翻译。

    有14位网友表示赞同!

【白话韵翻译:刘希仪《代悲白头翁》 语言优美,音韵和谐,但太悲伤】相关文章:

1.动物故事精选:寓教于乐的儿童故事宝库

2.《寓教于乐:精选动物故事助力儿童成长》

3.探索动物旅行的奇幻冒险:专为儿童打造的童话故事

4.《趣味动物刷牙小故事》

5.探索坚韧之旅:小蜗牛的勇敢冒险

6.传统风味烤小猪,美食探索之旅

7.探索奇幻故事:大熊的精彩篇章

8.狮子与猫咪的奇妙邂逅:一场跨界的友谊故事

9.揭秘情感的力量:如何影响我们的生活与决策

10.跨越两岸:探索彼此的独特世界

上一篇:眉毛可以转多久? 下一篇:眉毛飘逸