【正文翻译】
注:译文分为四行:1原文;2 2.逐字直译; 3、意译,力求符合现代汉语表达习惯; 4、关键词或知识点的解释(必要时)。 5. 站长胡言乱语:翻译后与本文相关(或不相关)的胡言乱语。
【站长漫谈】为什么这个人去世,庄子比老婆去世还悲伤?
惠子,名士,战国时期“名士”的代表人物。在百家之争中,出于相互争论的需要,各学术流派逐渐开始探索逻辑思想,包括对最基本的思想要素“事实”与“名”及其关系的解释。各种主张之间。
在其他学校,“名学”只是辩论的工具。然而,著名学者首先将“语言”与“事实”分开,将语言变成了纯粹的思维符号。然后,他任意移动这些符号,有意识地违背语言的常规内涵和外延,使语言本身成为哲学思辨的内容。也就是说,在著名学者的心目中,语言不再只是思辨的工具,而是思辨的主要对象。
惠施在逻辑上最著名的断言是“合同不同(合并不同)”,记录在《庄子·外篇·天下》。庄子也有类似的思想,称为“齐物”(万物皆平等)。这种思想认为,世间一切事物归根结底都是一样的,没有差别,没有是非、美丑、善恶、贵贱之分:
人吃草草,麋鹿吃推荐食物,蟋蟀吃蛆,乌鸦吃老鼠。这四个人谁知道真正的味道?鹬似雌,麋鹿与鹿交配,泥鳅与鱼共游。毛强、李季,是人间之美;鱼见其深,鸟见其飞高,麋鹿见其忽忽忽。四个人中谁知道世界的真正美丽? —— 《庄子·内篇·齐物论》
【大意】人吃谷物,麋鹿吃草,蛆虫吃粪便,乌鸦吃腐烂的老鼠。谁知道这四种生物的标准口味?公猴爱母猴,公鹿爱母鹿,公鱼爱母鱼。毛蔷、西施这样的美人,让人见了就笑;但鱼见她就潜入深水,鸟见她飞入云端,麋鹿见她就逃走。谁认识这四种生物?世界上美丑的标准是什么?
这有替代概念之嫌,偷偷地用“没有绝对的价值标准”代替“没有绝对的价值标准”,进一步得出“万物平等”的荒唐结论。
惠施死后,与庄子同语的人就少了一个。妻子死后,庄子说:尘归尘,尘归尘,敲盆唱歌,欢乐吧!惠施死后,庄子讲了一个悲伤的故事:
庄子参加葬礼时,路过惠子墓。顾对他的追随者说:“郢人动作迟缓,鼻子像苍蝇翅膀一样,所以请工匠去砍。工匠们在风中挑着石头,听着,砍着,结果宋元皇帝听说后,召来工匠石说:“我可以为你做。”虽然我已经死了很久了!”,我无话可说,我无话可说! —— 《庄子·内篇·徐无鬼》
【大意】庄子在惠施丧事时去祭奠他的坟墓,对他的随从说:“英地有个人,能在鼻尖上涂一层薄如苍蝇翅膀的石灰,让熟练的工匠劈砍,工匠挥舞着大斧子,带出了风雷之声,但强劲的风雷过后,所有的石灰都被扫走了,鼻尖一点也没有损坏。那人一动不动,脸色没有任何变化,宋元君闻言,把工匠叫来,说道:“你来给我表演一下吧。”工匠道:“我会砍,但是涂抹的伙伴。”鼻尖上的石灰已经死了很久了!“自从慧石去世后,我就像一个失去了伙伴的工匠,没有人能做到,我们来和我争论、深思吧!”
本期主要内容1.中小学古汉语翻译2.经典古汉语翻译
如果您觉得有趣或者对孩子有用,请转发、收藏、关注
如果您有任何批评或建议,请留言。
【初中古文翻译:庄子、惠子行于浩良之上】相关文章:
用户评论
哇,终于把庄子、惠子行于浩良之上的古文翻译出来了!感觉自己离古文大师又近了一步!
有6位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,这段古文很有意思!
有10位网友表示赞同!
初中古文翻译,庄子、惠子行于浩良之上,这段古文读起来很有意境,不知道大家怎么理解?
有5位网友表示赞同!
看到“庄子、惠子行于浩良之上”的标题,就忍不住点进来看看。
有8位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,这篇文章讲了什么?
有10位网友表示赞同!
终于找到“庄子、惠子行于浩良之上”的翻译了,太感谢了!
有19位网友表示赞同!
初中古文翻译,庄子、惠子行于浩良之上,这段文字很有哲理啊!
有17位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,感觉这篇文章很有深度,需要慢慢琢磨。
有11位网友表示赞同!
初中古文翻译,感觉这篇翻译很准确,通俗易懂!
有12位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,这段古文真的太经典了!
有15位网友表示赞同!
初中古文翻译,庄子、惠子行于浩良之上,这篇文章的翻译很到位!
有20位网友表示赞同!
看到“庄子、惠子行于浩良之上”的标题,就感觉很有意思,想看看翻译内容。
有8位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,这段古文读起来很有味道。
有15位网友表示赞同!
初中古文翻译,庄子、惠子行于浩良之上,感觉这篇文章很有哲理。
有19位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,翻译得很不错!
有5位网友表示赞同!
初中古文翻译,庄子、惠子行于浩良之上,这篇古文很有意思!
有17位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,感觉这篇文章很有深度,值得反复阅读。
有18位网友表示赞同!
初中古文翻译,庄子、惠子行于浩良之上,这段古文读起来很轻松!
有10位网友表示赞同!
庄子、惠子行于浩良之上,感觉这篇文章很有启发性。
有15位网友表示赞同!
初中古文翻译,庄子、惠子行于浩良之上,这篇翻译很不错,值得收藏!
有8位网友表示赞同!