匿名的
今天晚上是什么晚上?我在河中央。
今天什么时候才能和王子一起骑行呢?
被羞辱是无耻的。
当我得知王子的事后,我非常难过。
山中有树,树有枝。
我对你很满意,但你不知道。
英文翻译:
更多人歌
匿名的
今天晚上,今天今天,我已经触及了大陆的中流。
今日,我必须与太子同舟共济。
羞耻总比羞耻好。
得知王子的消息,我心里很烦恼。
山上有树,木上有枝。
心使你高兴,而你却不知道。
【古诗:我心为你高兴,你却不知道,汉英】相关文章:
匿名的
今天晚上是什么晚上?我在河中央。
今天什么时候才能和王子一起骑行呢?
被羞辱是无耻的。
当我得知王子的事后,我非常难过。
山中有树,树有枝。
我对你很满意,但你不知道。
英文翻译:
更多人歌
匿名的
今天晚上,今天今天,我已经触及了大陆的中流。
今日,我必须与太子同舟共济。
羞耻总比羞耻好。
得知王子的消息,我心里很烦恼。
山上有树,木上有枝。
心使你高兴,而你却不知道。
【古诗:我心为你高兴,你却不知道,汉英】相关文章:
免责声明:部分作品来自网友发布,或收集于互联网,目的在于更好的传递 好内容 ,正能量内容。如果侵犯了您的权益,或者您不想在本站发布,请及时联系我们,我们第一时间删除信息!
用户评论
这首诗的意境太美了,简直是把思念和隐忍表现得淋漓尽致!
有7位网友表示赞同!
好喜欢这句"我心为你高兴,你却不知道",太戳心了!
有14位网友表示赞同!
这首诗的英译也很棒,保留了原诗的意境和韵味。
有15位网友表示赞同!
这首诗读起来让人感到淡淡的忧伤,却又充满了希望。
有9位网友表示赞同!
这首诗真是太感人了,简直是写出了爱情中的无奈和苦涩。
有18位网友表示赞同!
很喜欢这首诗,感觉很贴近生活,很有共鸣。
有17位网友表示赞同!
这首诗的汉英对照很有意思,可以学习一下英语翻译。
有20位网友表示赞同!
这首诗写得真好,表达了对爱人的深深思念和祝福。
有11位网友表示赞同!
这首诗真是太棒了,读完之后久久不能忘怀!
有13位网友表示赞同!
这首诗的英译读起来很有节奏感,很喜欢。
有5位网友表示赞同!
这首诗充满了诗情画意,让人沉醉其中。
有11位网友表示赞同!
这首诗的感情表达得真细腻,让人感同身受。
有18位网友表示赞同!
这首诗的汉英对照很有参考价值,可以帮助理解诗歌的含义。
有9位网友表示赞同!
很喜欢这首诗的意境,很美很伤感。
有11位网友表示赞同!
这首诗写得很有深度,读起来很有启发。
有10位网友表示赞同!
这首诗的英译读起来朗朗上口,很舒服。
有9位网友表示赞同!
这首诗真是太经典了,值得反复品味。
有10位网友表示赞同!
这首诗的感情很真挚,让人感动。
有15位网友表示赞同!
这首诗的意境很美,让人回味无穷。
有8位网友表示赞同!
这首诗的汉英对照很有帮助,可以更好地理解诗歌的含义。
有18位网友表示赞同!