沁源泉•长沙
毛泽东诗词
毛泽东诗词
独立的寒秋,湘江北流至橘子洲头。
深秋,我独自站在橘子洲头,湘江北流。
看山遍红,林尽染;
所有的山都变成了红色,鳞次栉比的树木都被染红了。
江水碧蓝,百舟争流。
河水清澈明亮,大船奔腾。
鹰在天空中击打,鱼在浅滩中飞翔,各种霜在天空中争夺自由。
鹰劈长空,鱼儿游碧水,万物在严寒中争夺自由。
怀着惆怅的轮廓,问苍茫大地,谁为沉浮负责?
面对浩瀚的宇宙我惆怅地叹息:谁该主宰这片大地的沉浮?
我带着一百对情侣去旅行,回忆辉煌的过去。
回想起过去不平凡的岁月,我曾经和很多同学一起漫步在这里。
只是一个同学,一个风华正茂的少年;
我们学生正值青春年华,
书生生气了,斥责方丘。
充满了学者的热情,我们充满激情,充满活力。
指点江山励志之言,千家万户的粪便。
通过写批评或赞扬的文章来评论国家大事,我们把那些军阀和官僚视为污垢。
你是否还记得,当你在水流中间撞到水面时,波浪让飞艇停了下来?
你还记得我们在河中央游泳时掀起的浪花差点挡住飞驰的小船吗?
评论
1)冷秋:深秋
2)层层染木:层层的木头因霜冻而变红,仿佛被染色了一样。
3) 革:大船。
4)拼流量:拼流量。
5)万类:指一切生物。
6)霜日:指深秋。
7)惆怅:面对浩瀚的宇宙,惆怅、叹息。离阔:宽阔、高大。
8) 主:主。
9)盛衰:盛衰。
10)百对:伴侣众多。同伴,这里指的是同学或者战友
11)不平凡的岁月:有很多不平凡的日子。山势险峻、雄伟,说明此地非同寻常。厚,很多。
12)恰逢其时:恰逢其时,恰逢其时。
13) 正值巅峰:他的风格和才华都得到了充分的发挥。
14)秀才:这里的秀才指青年学生。
15)活力:意志和精神。
16)扫方丘:摇摆,无拘无束;方:直立;邱,强而有力。
17) 指导:评论。
18)江山:指国家。
19)励:激励浊扬清,批判恶,颂善。
20) Dung:用作动词,表示像粪便一样对待。
21)万户侯:汉代设立的最高级别的侯爵,享受万户农民的赋税。这是指大军阀、大官僚。
22)中游:河流中部水深水流急的地方。
23) 下水:游泳。
24)遏制:防止。
周克南译于2021年12月29日深圳
周克南译,深圳,2021年12月29日。
【毛泽东诗词《沁园春·长沙》 中英双语】相关文章:
用户评论
这首诗词真的太经典了,英文翻译也很棒,读起来很有韵味!
有15位网友表示赞同!
很喜欢《沁园春·长沙》这首词,特别是“问苍茫大地,谁主沉浮”这句,充满了豪迈和雄心!
有18位网友表示赞同!
双语版本太棒了!既能欣赏到原文的意境,又能了解英文翻译的表达方式,非常有学习意义。
有9位网友表示赞同!
中英双语对照,方便学习和理解,真是太贴心了!
有8位网友表示赞同!
很喜欢英文翻译,读起来很流畅,也很能体现原文的意境。
有11位网友表示赞同!
这首词充满了革命热情,英文翻译也很精彩,值得反复品味。
有19位网友表示赞同!
这首词表达了毛泽东对祖国未来的美好憧憬,英文翻译也很传神。
有11位网友表示赞同!
这首词的英文翻译非常出色,保留了原文的韵味,又易于理解。
有10位网友表示赞同!
太棒了!中英双语对照,方便学习,也更能体会到这首词的魅力。
有12位网友表示赞同!
英文翻译很准确,而且也很诗意,让人眼前一亮!
有6位网友表示赞同!
这首词的英文翻译很地道,读起来很舒服。
有17位网友表示赞同!
中英双语的版本,更加方便学习和欣赏,真是太贴心了。
有18位网友表示赞同!
英文翻译很不错,很有诗意,读起来很舒服。
有14位网友表示赞同!
这首词的英文翻译很准确,读起来也很流畅。
有8位网友表示赞同!
这首诗词太经典了,英文翻译也很到位,让人回味无穷。
有14位网友表示赞同!
很喜欢英文翻译的表达方式,很能体现原文的意境。
有17位网友表示赞同!
这首词的英文翻译很不错,很有意境,读起来很舒服。
有18位网友表示赞同!
中英双语对照,方便学习和理解,这才是真正的学习材料。
有7位网友表示赞同!
这首词的英文翻译很准确,也很诗意,让人印象深刻。
有13位网友表示赞同!
这首词的英文翻译很流畅,读起来很舒服,很适合朗读。
有14位网友表示赞同!