寻寻觅觅,荒凉凄惨。天热时呼吸最困难,然后冷时呼吸最困难。三杯两杯淡酒怎能敌得过来迟又匆忙的他?大雁过境,心酸,却是老熟人。
地面上开满了黄色的花朵。憔悴受损,如今谁值得被摘去?望着窗外,黑暗中怎能孤身一人?梧桐树下蒙蒙细雨,黄昏时分一点点下雨。这一次,怎么会有“悲伤”这样的事情!
【释词】
寻寻觅:想要拿回失去的一切,表达一种很空虚、迷茫、失落的心态。
悲惨:悲伤、沮丧。
“欢”,指秋季天气突然转暖又转冷的意思。
涧溪:意为休息、休养。
Loss:表达程度极高。
译词
我找呀找,发现的却是荒无人烟,荒无人烟。我的心里充满了凄凉、悲伤和悲伤。秋季,气温骤然回暖,是最难休养的时节。三杯两杯淡米酒,怎能抵得住那一夜急促的风秋呢?当南飞的大雁从我头顶飞过时,正是我孤独悲伤的时候,谁知却是昔日的熟人给我寄来信。
秋风吹落了满地的黄花。花儿那么憔悴、憔悴,如今谁能采摘?守坐在小宣窗前,怎么能掐死人到深夜呢?秋雨在秋风中落下,敲打着梧桐树的落叶。黄昏时分,雨还在一点点地下着。怎样才能用一个悲伤的词来表达我内心的感受呢?
简析
这首诗《声声慢》是李清照南渡后晚年的心笔佳作。
歌词是一首杰作,但歌词中的情感却像一只失去了羊群的孤雁的悲鸣,是世间最孤独、最凄凉的悲伤。
细读文字,我们仿佛看到一个秋日午后到傍晚,在秋风雨中长着梧桐树的小院里,一位面貌苍老的妇女,在小窗前默默地喝着淡米酒。窗外的秋雨落在梧桐树上,她孤独的身影在秋雨打落梧桐叶的声音中显得凄凉。
她无儿无女,失去了丈夫,孤身一人。
在异族的铁蹄下,我的故乡是我回不去的地方。我只能和曾经爱过的人一起出现在梦里。
昔日的欢乐已被岁月掩埋,只剩下遥远的思念。
今天下午,她心神不宁,从屋里走到院子里,又回到屋里,似乎在寻找什么,却发现的只是一片荒凉,还有无限的孤独和悲伤。秋风伴随着秋雨而来,吹散了落在梧桐叶上,留给她的只能是更多的悲伤。
喝了几杯米酒后,她拿起笔,写下了这首歌,就像面对失去的爱人一样。《声声慢》
“寻找又寻找,荒凉而悲惨……”
人生在世,变老是艰难的,没有什么比李易安更痛苦的了!
李清照《声声慢》,一首孤独的哭歌。
【经典修真:李清照《声声慢》爱情翻译与鉴赏】相关文章:
用户评论
“声声慢”,这词让人沉醉其中,每一次细读都能感受到李清照词中细腻的情感与深厚的人生 Experience…特别是那句"寻觅花径满眼红,却难寻到你身影”,真是把一个女人的孤寂和思念写得淋漓尽致啊!
有6位网友表示赞同!
这个博客的翻译真的太棒了!我之前只懂一些表面意思,看了你的解读才真正体会到李清照词中的情感层次。确实,每一个字都饱含着无穷深意,每一句都像是画卷一样让人细思极恐...
有7位网友表示赞同!
我也是很喜欢这首词的,每一次读都能找到不一样的滋味。你分析的好贴切,尤其是“至情译文”部分,让我真正明白了这首词表达的情绪是那么复杂却又真实…
有16位网友表示赞同!
李清照的《声声慢》确实是一篇经典之作啊!尤其喜欢你对词句韵味和情感流动的解析,让我对这首词有了更深的理解。
有9位网友表示赞同!
说实话,我对古代诗词一直没多大兴趣,但听了你的解读,感觉李清照的文字很有吸引力,仿佛能感受到那段时间的历史气息和人物间的细腻感情… 或许我会开始尝试去读一些其他的古典诗篇了呢!
有14位网友表示赞同!
这篇博文写的真的很详细,分析的也很透彻。不过我个人觉得译文部分有些过于现代化了,感觉与古词的意境略有格格不入。
有10位网友表示赞同!
同意你的观点啊!这首诗词的确反映了李清照当时的内心世界,那种孤寂和无奈让人很容易产生共鸣。 其实很多人都经历过类似的感情吧?
有17位网友表示赞同!
我觉得博主对《声声慢》的赏析有些过于理想化了。 李清照的生平和作品里都充满了矛盾和挣扎,不应该被局限于简单的爱情悲剧描写。
有10位网友表示赞同!
我更喜欢传统的翻译方式,保留了古诗词原始的韵味和风格。 这篇文章虽然解释的很详细,但我觉得翻译部分有些过于直白了,缺乏了一种古典的气质…
有20位网友表示赞同!
对李清照的作品我一直很感兴趣,你的这篇解读很有帮助,让我感受到她细腻的情感世界和对生活的感悟。 尤其是“寻觅花径满眼红,却难寻到你身影”这句,太能打动人心了!
有12位网友表示赞同!
这篇博文把李清照的《声声慢》读给我感觉很有深度,特别是你分析的几个关键词让我对这首词的意境有了更深刻的理解。
有17位网友表示赞同!
我个人认为翻译部分有些过于文雅了,缺乏了一些古典诗词原本的那种生机勃勃的感觉…
有10位网友表示赞同!
喜欢这个博客! 你的解读很有帮助,让我对李清照的《声声慢》有了更深的了解。 我以后会多学习一些古代诗词,感受一下那些古老而深厚的文化底蕴...
有16位网友表示赞同!
这首诗词真的太经典了,每次读都让人感慨万千。 你写的博文也很不错,分析得很有逻辑,让我对李清照的词作有了更深的认识。
有18位网友表示赞同!
说实话,我对古代诗词不太了解… 这篇文章翻译的有些现代化了,我感觉和原稿还是有点不同啊...
有7位网友表示赞同!
这篇博文的解读很耐人寻味,尤其是你分析的“至情译文”,让我对李清照的内心世界有了更深刻的理解。 这种细腻的情感表达是值得我们好好品味的!
有16位网友表示赞同!
我觉得这个博客写的很好,翻译也很清晰。 我第一次读李清照的作品,就感受到她独特的文学魅力。
有18位网友表示赞同!