文言翻译教案
在日常学习中,大家都背过文言文吧? 文言文作为一种定型的书面语言,已经使用了两三千年。 从先秦诸子到明清八股,都属于文言。 那么问题来了,你还记得你背过的文言文吗? 以下是小编精心整理的文言翻译教案。 希望对大家有所帮助。
教学目标:
1.掌握文言翻译的原理和基本方法。
2、了解常见翻译错误,强化翻译基础技能,提高翻译能力。
教学重点:
学习并运用文言翻译的基本方法,提高文言翻译能力。
教学时数:一学时
教学流程:
1. 文言翻译原理
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:是指译文应与原文保持对应关系,重要词语应相应落实,努力保持原文用词、句式结构和表达方式相似的特点,力求具有语言风格与原文一致。
意译:以表达原文句意为重点,在忠实原文意思的情况下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
2. 文言翻译方法总结
(1) 翻译下列句子并谈谈你的翻译经历:
1、每天都要来感谢项王。 ——《鸿门宴》
翻译:明天一早我必须亲自来向国王道歉。
2、至和元年七月某日,临川王某录。 ——《宝蟾山行》
译:至和元年七月某日,临川王安石录此文。
3、老师的教诲传承已久。 ——《老师的话》
翻译:当老师的习俗由来已久。
4、但是,如果你足够坚强,你可以被别人嘲笑,但你自己会后悔。 ——《宝蟾山行》
翻译:然而,拥有足够的体力到达那里(却没有到达那里)在别人眼里可能会被嘲笑,但在自己眼里也是遗憾。
5、蚯蚓没有爪子和牙齿,却有强壮的骨骼和肌肉——《鼓励学习》
翻译:蚯蚓虽然没有锋利的爪子和强壮的筋骨,但它能吃黄土、喝地下世界,因为它专注。
(2)根据学生发言总结:
1、替代法
有些单词的含义已经发展,用法也发生了变化,并且不再使用它们的语法。 在翻译中,这些古词应该用现代词代替。 注意词语的语法特征:包括古今意义、伪字、词性的使用。
2. 保留方法
保留了一些古今意义相同的词语,如国名、年号、帝名、官名、地名、人名、器名、书名、度量衡单位等。
3、删除方法
古汉语中有一些虚词的用法,在现代汉语中没有对应的词替换。 如果硬翻译比较尴尬或繁琐,可以在翻译过程中将其删除。 这些词包括:发音词、组成足够音节的助词、结构倒装符号、句子中的停顿词、个别连词和部分复合词中的虚构成分等。
4.补充方法
如果原句有遗漏或者古今用词不同,可以根据现代汉语语法添加或补充一些元素,使译文清晰流畅。 ① 将单音节实词翻译为双音节实词 ② 在数词后加量词 ③ 省略句子中应加的主语、谓语、宾语、介词等。 ④补充文中省略的内容,如相关词等。 ⑤补充判断句中的判断词“是”。
五、调整方法
由于古今语法的演变,一些句型的表达方式有所不同。 翻译时应根据现代汉语的语法习惯及时调整。 包括:主谓倒装、宾语介词、定语后置词和介词结构后置词等。
3、分析错误例子,加深理解。
请看下面的翻译,请指出其翻译中的不足之处。
楚国有人善于航船。 起初,他们扭动着,一会儿快一会儿慢,但船主却听着。 于是我在舟渚小试了一下,所做的一切都不尽如人意,于是我以为我已经掌握了划船的艺术。 船主忽然道谢,快步前行。 他遇到危险,环顾四周,失去了桨。
翻译:楚国有一个人正在学划船。 一开始,他来来回回,转得快,转得慢,完全听从船主的指挥。 于是我就在河里的岛屿之间尝试了一下,所做的一切都还不够好,所以我以为我已经学会了航海的技巧。 他立即向船长道谢,拿着锤子和鼓快步前行。 很快他就遇到了大危险,他环顾四周,感到害怕。 桨掉入河中央,舵失去控制。
楚国有一个人正在学划船。 一开始,他来来回回,转得快,转得慢,完全听从船主的指挥。 于是我在河中的岛屿之间尝试着自己的技能,但我所做的一切都还不够好,所以我以为我已经学会了航海的技能。 他立即向船长告别,提着锤子和鼓快步前行。 很快他就遇到了大危险,他环顾四周,感到害怕。 桨掉入河中央,舵失去控制。
4. 片段翻译培训
永恭(智永)居吴兴永信寺,长年读书。 后来他有了十个笔尖秃了的瓮,每个瓮里都装满了石头。 人们来找书、询问报价,就像市场一样。 仅限于他们居住的家庭,并用铁叶包裹。 人们称之为“铁门槛”。 后来,他拿起笔尖,将其命名为“退笔墓(坟)”。
智庸居吴兴永信寺,长年习书法。 后来他有十罐(罐)破损的笔尖,每罐都有好几担(那么重)。 前来索墨迹、写匾额的人络绎不绝,犹如一座繁忙的城市。 结果,他们居住的地方的门槛被踩出了洞,于是就用铁皮包裹起来,人们称之为“铁门槛”。 后来,他把笔尖埋了,称之为“退休笔墓”。
5.挑战真实高考题
(欧阳)郢公讳,字小叔……实辖七州。 大者繁华浩瀚,小者庸俗奸诈。 他们都被认为难以治理。 尤其是歙州,老百姓习惯法律法规,喜诉讼。 每个家庭都有自己的一本书。 凡是听到一个人的秘密,坐下来讲,每天都记录下来,如果有诉讼的话,就拿证据来说。 他一进监狱就看着它,仿佛带着枷锁,平静得就像戴着枷锁的王冠。 贼人在城中杀了董氏一族。 三年了,他们都抓不到他。 府王来了,才能够逮捕他。 还有,有富家小偷夜里闯入他们的财物,司白吉很着急想要抓到他们,甚至大量购买,但没能抓到,司司因此深受其害。 公曰不可捕,不可收,遂召二富家子,持兵器入狱,杀之。 州里的官员和百姓都说:“他是一个好人。” 他们很奇怪,更是疑心重重,互相劝诫。 公剑不肯归来,剑气愈加急,两个儿子投降了。 但官民仍疑其无敌,诬告自己,或在某处夺取其所窃之物。 他们都是如此,然后高兴的说道:“大人,您是神啊。” 如果治疗特别困难,我们可以看到它是多么容易。
①狴(bì):监狱。 ②箦(zé):竹席:。 ③衙(jū):审问。
13.将文言读物中划线的句子翻译成现代汉语。 (9分,每题3分)
(1)并大量购买。 他们谁都没有得到什么,反而都受苦了。
译文:又悬赏重金捉拿贼人,但未能擒获。 负责官员对此事情绪痛心。
(二)然而官民仍疑其所向无敌,诬陷自己。
翻译:但是,官员和人民仍然怀疑他们(因为)无法承受(审讯的痛苦)并承认了对他们的指控。
(3) 如果治疗特别困难,我们可以知道它有多容易
释义:最难的地方他都这样治理,容易的地方也能知道。
6. 家庭作业
太史公说:“《传》云:‘正直则不遵命,不正则不从命。’ “他叫李将军什么?我看李将军和我一样傻,都不会好好说话。” 。 在他去世的那天,全世界所有知道和不知道的人都会哀悼。 他对士大夫忠诚吗? 俗话说:“桃李不语,祸从天降”。 虽然这是一个小声明,但可以说是一个大声明。”
⑴他叫什么李将军?
翻译:你说的应该是李将军吧?
⑵人死之日,天下人,无论是认识的人,还是不认识的人,都会哀悼。
翻译:李广去世时,全世界熟悉他的人和不熟悉他的人都为他哀悼。
文言翻译参考:
(欧阳)公名瀛,字肖伯。 咸平三年(1000年),宋真宗考中进士,开始担任夏州军事判官。 因其治国才能名声大噪,被国家任命为尚书左郎、建宁县令。 不到半年,夏鲁运使薛岩巡视万州,罢免了那些无能的官员。 他认为,没有那些能力突出的官员,就不可能取代那些无能的官员。 于是,朝廷就派建宁县的欧阳英来主持。 他上任后,以执政得力而闻名。 他连续九任万州知府,治理有方。 一次又一次搬到一个叫鄂州的地方,他两次推辞,没有出任:第一次被安排到彭州,因为他母亲老太太年纪太大,没有真正出任。 ; 最后一位因为年纪太大,被安排在嘉州。 他年老了,没有上任就回到了家乡。 七州实治。 大国复杂而广阔,小国民风恶劣而狡诈狭隘。 都是世人所说的难以治理的地方。 其中,歙州受影响尤为严重。 这里的人熟悉法律法规,生性喜欢诉讼。 每家每户都有自己的书。 每当你听到别人的一点秘密时,他们就能告诉你他们的日常行为,坐起来、站起来。 把所有的话慢慢记录下来,当有官司的时候可以作为证据。 他们进入监狱时戴着脚镣和手铐,就像戴着帽子和腰带,睡在竹席上一样,神情平静。 一名土匪当街杀害了当地居民董某。 抓捕他三年了,仍然没有被抓到。 太守赶到后,立即将土匪抓获,并依法处理。 另一个富人家有一个小偷,晚上进入他的仓库偷东西。 有关部门想尽办法尽快抓到小偷,甚至悬赏大盗,但始终抓不到。 负责的官员对此事感到苦恼。 欧阳公表示,自己并不想追捕,也不想悬赏逮捕。 他只是把两个富家公子叫来,用刑具把他们关进监狱,审问他们。 州里的官员和百姓都说:“这两个人向来都是好孩子。” 他们感觉很奇怪。 有的人产生了误会,去找欧阳应恭互相劝诫。 欧阳英恭坚持不回答,审讯变得更加紧迫。 富家子弟二人认罪,遵纪守法。 但官员和民众仍然怀疑,他们无法忍受审讯的痛苦,承认了对他们的指控。 当他们在某处拿出一些偷来的物品时,众人都认为欧阳英公说得对,然后欢呼道:“欧阳英公,你真是神一样的存在。” 他可以统治最困难的地方(他可以),这样,容易的地方就可以想象和理解。
【文言翻译教案】相关文章:
《文言文》教案02-12
文言文教案 12-18
文言文教案03-25
文言文教案02-25
中国古典口技教案09-15
狼经典中文教案04-13
中国古典文学象棋教案02-26
文言文阅读教案02-16
文言文三教案01-28
【初中语文:文言文翻译的原则和基本方法总结!】相关文章: