中考文言翻译技巧1
文言翻译必须“信”、“达”、“雅”。 “信”就是准确,文字的意思不能有误; “达”是顺利,不是笨拙、笨拙; “雅”是指用语规范,不滥用俚语、方言。 在遵循上述原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样我们在翻译文言文时才能得心应手。 下面我们就结合实例来谈谈文言翻译的基本技巧。
1. 组词的定义
文言文多为单音节词,现代文则多为双音节词,而且很多都是文言词加一字衍生出来的。 这是我们可以用组词的方法来解释很多文言文词语的基础。
例一:政治关系与人脉……(范仲淹《岳阳楼记》)
翻译:政事顺利,人民幸福……
2、按招生或补补做好中考准备
古代的人名、地名、官名、年号等特殊名词,翻译时可以照搬。 翻译句子时,也应直接记录原文中引用的诗词。 有些基本词语古今意义相同,无需翻译。
例二:庆历四年春,滕子敬被贬为镇守巴陵县。 (范仲淹《岳阳楼记》)
译文:(宋仁宗)庆历四年春,滕子敬被贬巴陵县令。
例三:老渔夫唱道:“巴东三峡巫峡漫漫,猿猴三声哭,泪洒衣裳!” (郦道元《三峡》)
译:于是渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿猴三声哭,泪洒衣裳!”
一些文言文不再使用,或者其含义发生了变化; 或者虽然偶尔还会使用,但已经比较陌生了。 这就需要我们在翻译时用现代汉语对应的词来代替它们。
例4:两只股票打架,都想先走。 (林思欢《尖酸刻薄》)
翻译:我的腿在颤抖,差点就先跑了。
3. 增删
文言文中的省略句较多,省略的内容往往众多且灵活。 我们在翻译的时候,应该根据上下文酌情进行补充。
例五:一鼓气盛,一鼓气衰,三鼓气衰。 (《左传·曹刿之辩》)
翻译:第一声鼓可以振奋士气,第二声鼓(士气)下降,第三声鼓(士气)消失。
文言中的一些虚词只起一定的语法作用,没有实际意义,因此在翻译时常常被删除。
例六:我只爱出淤泥而不染的荷花……(周敦颐《荷花论》)
翻译:我只喜欢出淤泥而不染的荷花……
4. 合并翻译和单独翻译
文言文中的互文句常常被翻译成一个句子。
例七:将军百战而死,壮士十年而归。 (《木兰诗》)
译文: 十年间,将士们经历了数百场战斗,有的战死,有的凯旋而归。
文言文中的“并提”在翻译时应单独表达。
例八:风霜高贵……(欧阳修《醉翁亭记》)
翻译:天气凉爽,霜白……
5.更改顺序
文言文中有一些倒装句,翻译时要注意顺序。
例9:孔子说:“何以有破烂之事?” (刘禹锡《陋室铭》)
翻译:孔子说:“有什么粗陋的?”
另外,介词短语在文言文中多用作补语,但现在多用作状语,翻译时需要改变顺序。
例10:一个旅行者在一棵树下休息。 (欧阳修《醉翁亭记》)
翻译: 旅人在树下休息。
6.直译和意译
直译力求逐字逐句翻译,落实到每一个字; 意译注重把握全文的意思。 直译准确、简洁,意译灵活、流畅。 翻译时应以直译为主,意译为辅。
例11:然后冰皮开始融化,海浪突然变得明亮起来……(袁弘道《漫经游记》)
翻译:此时薄冰开始融化,水波开始发光……
划线词为意译。 有时也可以自由翻译整个句子。
例12:麻雀知道天鹅的野心! (《史记·陈涉世家》)
翻译:一个短视的人怎么能知道一个有抱负的人的愿望呢?
中考文言翻译技巧2
1.基本方法:直译和意译
文言翻译有两种基本方法:直译和意译。
所谓直译,是指用现代汉语词语逐字逐句地翻译原文,使实词与虚词的意思尽可能相反。 直译的优点是每个字都落实; 它的缺点是有时翻译的句子意思难以理解,语言不够流畅。
所谓意译,就是根据句子的意思进行翻译,做到尽可能符合原文的意思,句子也尽可能照顾原文的意思。 意译具有一定的灵活性。 可以添加或删除单词,可以更改单词的位置,也可以更改句子结构。 意译的优点是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较流畅、流畅、易于理解。 缺点是有时无法逐字执行原文。
这两种翻译方法应以直译为主,意译为辅。
2、具体方法:保留、删除、补充、替换、调整、变更。
“留”:保留的意思。 凡是古今意义相同的词语,以及古代的人名、地名、物名、官名、国名、年号、度量衡单位等,在翻译时都可以保持不变。 例如:《晏子出使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等就不需要翻译。
“删除”就是删除的意思。 删除不需要翻译的文言空词。 例如:“我求病”中的“颜”是情态助词,但不翻译的话,这句话的意思就是“我是自找麻烦”。 (《燕子石出》)又如:“子游和子敬都。”“他病重,子敬先死”中的“尔”字是连词,不能翻译。全句的意思是“子游和子敬都”。子敬病重,子敬先死。”
“补”就是补充的意思。 (1)将单音节词改为双音节词,如《桃花源记》中的“带领妻子来到这绝境”,“妻子”一词就是“妻子、孩子”的意思; (2)填写省略的句子 省略成分,如《人与秦已死》中的“not saad at the time ofspoke”翻译为:(子游)is not saad at the time ofspoke。
“变”就是替换的意思。 用现代词语代替古代词语。 例如,将“我、于、于”替换为“我”,将“呃、你”替换为“你”。
“调”是调整的意思。 将古汉语倒装句调整为现代汉语句型。 例如,《人与秦都死了》中的“为什么不听消息”,“为什么”是“以和”的倒装,宾语介词表示“为什么”。
“变”意味着灵活。 在忠实原文的基础上,相关文本翻译得生动活泼。 《子游问左右》(人和乐器都死了)中的“左右”指的是“麾下的人”,《子游说左右》中的“左右”(《燕》子使楚》)指“近臣”。
古汉语翻译技巧
按顺序翻译古文,通读全文,抓住大意;
首先定义主题,收集信息,从段落到句子,从句到单词,
了解它们并将它们连接在一起。 处理困难的句子时,需要小心。
注意前一句,将其与后一句联系起来,仔细考虑,并尝试弄清楚语气。
力求做到合理,词句之间联系紧密。
如有遗漏,请填写原意,并加括号表示增益。
人名、地名无需翻译,人称称谓按通常规则使用。
“我”和“于”是给我的,“尔”和“如”是给你的。 有省略反转的规则。
实词和虚词与文本一起解释,以增强语感,并且每个句子都有所不同。
翻译完成后,必须逐句仔细对比,体会语气。
让句子流畅,然后停止写作。
3.中考文言翻译方法交叉公式分析
随着《语文新课程标准》的全面实施,中考文言翻译也发生了根本性改革,大部分试卷都增加了直译题。 这不仅可以考验学生对实词、虚词、不同句型、古代文化知识以及句子之间语义关系的掌握和理解,还可以考验学生的书面表达能力。 这比之前的选择题要难很多。因此,要做好文言翻译,必须掌握必要的方法。
(1)增加。 是补,就是翻译时对文言省略句中省略的成分进行补充。 注:填写省略的成分或陈述时添加括号。
1. 补充原文中省略的主语、谓语或宾语。 例一:“当我看到渔夫时,我很震惊,就问他从哪里来。” 译文:“(桃园人)看到渔夫时很惊讶,问他从哪里来。” 例二:“用力极力,则衰,三遍而竭。”
“在”、“三”后省略谓语“骨”,翻译时必须加上。 例三:“君与居来”。 “于”后省略宾语“之”。
2.添加相关词语,使意思更清晰。 例如:“如果不治疗,情况会变得更糟”是一个假设句,翻译过来就是:“(如果)不治疗,情况会变得更糟。”
(2)删除。 即删除所有古汉语话语词、起标记句子结构作用的助词、构成足够音节的助词等虚词。 由于现代汉语中没有词语可以替代它们,因此翻译时不需要翻译,可以删除。 。 例一:“战斗需要勇气。”
翻译过来就是:“战斗靠勇气”。 “夫”是发音词,应删去,不译。 例二:“子曰:何以如此寒碜?” 译文:“子曰:何谓陋矣?” “之”是宾语介词符号,删掉就不会翻译了。 例3:“老师的教诲传承已久。” 翻译:“向老师学习的习惯已经消失很久了。”
“也”在句子中是情态助词,起到舒缓语气的作用,没有实际意义。 在翻译过程中,它可以被完全删除。
(3) 调。 就是调整的意思。 在翻译文言倒装句时,应将古文倒装句型调整为现代汉语句型,使之符合现代汉语的表达习惯,这样翻译的句子才能通顺。 这就需要调整句子的顺序。 一般有四种情况:
1. 将谓词向后移动。 例如:“对你极其不利。” 可调整为“对你极其不利”。
2. 将后置定语向前移动。 例如:“能批评别人过失的大臣、官员,会得到奖赏”。 可调整为“能批评他人过错的官员和官员”。
3. 前缀对象后移。 例如:“为什么要打架?” 可以改为“为什么打”。 4. 将介词短语向前移动。 “从扬州回来。” 可调整为“扬州返程”。
(4)留下来。 也就是说,凡是古今意义相同的词语、专有名词、国名、年号、人名、物名、人名、官职、地名等都可以保留翻译过程中不变。 例如:“庆历四年春,滕子敬被贬巴陵县。”
译文:“庆历四年春,滕子敬被贬为巴陵县太守。” “庆历四年”为年名,“巴陵县”为地名,可直接保留。
(5)扩张。 这是一个扩展。
1. 将文言单音节词扩展为同义双音节或多音节词。 示例:“如果它更像是一种服务并且更像是一种税收呢?” 译文:“如果你更换仆人并恢复你的税收怎么办?” “仆”和“福”扩展为二音节词。
2、对于一些简洁复杂的句子或简洁有意义的句子,翻译时必须根据句子的意思扩展内容,才能清楚地表达意思。 例如:“如果你有一个远方的敌人,你为什么不能攻击他呢?” 翻译:“使敌人投降,使远方的人来投奔你,你招募的人谁不来?”
(6)收缩。 就是凝结的意思。 文言文中的一些句子故意写成繁体字,以增强气势。 翻译时应压缩它们的含义。 例:“有横扫天下之意,涵盖宇宙,涵盖四海,有吞八荒之心。” 译文:“(秦)有吞并天下、统一四海的野心。”
(7)直。 即直译是指紧密贴近原文,根据原文的词句进行对等翻译的现代翻译方法。 一般来说,文言文中的实词、大部分虚词、共轭词、伪字都必须直译。 否则,在考试过程中将不被视为准确翻译。 例:“水清木茂,山高草茂,妙趣横生。” 译文:“水清木茂,山高草茂,真是无穷乐趣。”
(8)含义。 即意译是指在透彻理解原作内容的基础上,为了体现原作的魅力和风格而进行翻译的一种现代翻译方法。 文言文中的一些修辞手法,如隐喻、互文、转喻、委婉语等,不能直译的必须适当处理,译成写意。
1. 互文不能按字面翻译。 互文性,上下文相互交织、相互补充,意义相结合,完整表达意思。 例1:“秦汉明月是关” 翻译:“秦汉明月是秦汉关”。 例二:“将帅百战而死,英雄十年归来”。 可以译为:“将军英雄身经百战,有的战死沙场,有的凯旋归来”。
2.比喻。 例如:“金城千里”中的“金城”不能译为“用黄金建造的城市”或“用金属建造的城市”,而可以译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。
3.借用。例如:《陈本不衣》中的“不衣”代表一个还没有做官的人,“如何给我加万个铃”?
“万忠”代表高官和丰厚的俸禄。 “黄发垂下,福气满堂”中的“黄发”指的是老人,“黄发”指的是儿童。
4.委婉的。 主要是禁忌。 例如,国王的死被描述为“山崩”,自己的死被描述为“填满峡谷”,上厕所被描述为“更衣”。
(9) 更换。 更换一下就可以了
1.用现代词汇代替古代词汇。 用同义词或近义词的现代单词或短语替换古代单词。 例一:“傻子以为宫里的一切,无论大小,都应该咨询。” 这句话中的“傻”字应该换成“我”; “学”字应改为“读”; “咨询”应改为“讨论”。 例二:“先帝不以大臣为卑”中的“卑”应改为“出身卑微,目光短浅”。
2.用现代词语或结构代替文言文中的固定结构。 示例:“但是...”:替换为“那么,那么...”; “为什么...?” 用。。。来代替 ”
根据什么……”。
(10)选择。 这是关于选择的。 在文言文中,一个词具有多种含义和多种用途是很常见的。 因此,需要根据词义选择合适的翻译,使句子正确。 例如:“世界的力量不能通过军事革命获得”。 “兵”是一个多义词,有“武器;士兵、军队、军事、战争”等含义。 翻译例句中的“bing”时,应选择“weapons”。
为了方便学生记忆,将文言文的翻译方法整理成顺口溜:
注重文言句子的直译,掌握词句的大意。
人名、地名不用翻译,用古义和现代词语代替。
反转分量的位置被移动,并且平移规则被被动地省略。
遇到虚词时,可以将其翻译成句子,理解语气,重点突出、流畅。
“增、删、调、留、扩、缩、引、义、代、选”是中考文言翻译的基本方法。 在具体应用中它们并不是孤立使用的,而是常常结合多种方法使用。 我们一定要根据表达的需要灵活使用。
4. 文言翻译要求
(1) 文言翻译必须“信、达、雅”。 “忠实”是指翻译必须准确,即译文必须忠实原文,将原文真实、恰当地翻译成现代汉语。 “达”是指翻译要流畅、流畅,即翻译要符合现代汉语的语法和使用习惯,词顺句顺,没有语言错误。 “雅”是指译文要优美、自然,即生动、传神,完美地表达了原文的写作风格。
(二)文言翻译原理
在文言翻译过程中,必须遵循“字字到位、直译与意译相结合、直译为主”的原则。 这就要求我们在翻译时,句子中的每一个词,只要有一定的实际意义,就必须逐字落实、匹配。 翻译时应直接按照原文的意思和词序,将文言文替换成相应的现代汉语,做到词与词不分离、词与句不分离。 如果直译后语义不通畅,还应采用意译作为辅助手段,使句意尽可能完善。
(三)文言翻译“四重奏”
近两年,高考文言翻译考试由正确、错误选题改为笔译。 这就增加了答题的难度,而且试题全部来自课堂外,所以显得无迹可循,无从下手。 其实,我们还是可以注重一些技巧,从以下四个方面入手,奏出精彩的“文言翻译四重奏”:
1、翻译时注意补充省略的句子成分。 文言文中存在大量的省略现象,包括省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在做翻译题时,首先要补全原文中省略的句子成分,否则译文就错了。将会变得不清楚和难以理解。
2、翻译时注意调整词序。 古汉语中经常出现修饰句,包括四种类型:主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语介词。 只有在翻译时调整词序,才能方便翻译。 否则,翻译很可能会混乱,给人“张二和尚糊涂”的感觉。
3.翻译要注意屈折现象。 文言文中的一些实词在一定的语言环境下可以暂时改变其词性和用法。 这称为共轭。 主要包括动词、形容词、名词在动词中的使用,形容词和名词在意志上的使用,名词用作动词,名词用作副词等。翻译时要把握词语的暂时意义。
4、翻译要抓住关键词、联系上下文、重点突破。 在文言阅读中,有些句子常常因为个别单词而影响整个句子的理解。 这个词是一个关键词。 对于它,我们需要结合上下文来理解和理解它。
综上所述,只要肯下功夫,注意以上四点,灵活掌握,正确翻译文言文并不难。
5.文言翻译把握得分点的技巧
“与现代汉语不同的句型和用法”被纳入高考范围。 这个知识点的测试最有可能体现在翻译题中。 因此,如何做好文言翻译题就成为考生关注的焦点。
1、看词性——掌握词性的使用现象
准备策略:它是文言文中特有的语法现象,主要包括名词、动词、形容词等的词形变化。翻译时要善于分析句子的语法结构,以确定其词性和意义。灵活运用的词语。
2.观察句型——掌握文言句型的特点
备考策略:文言句型已纳入高考,这就要求我们掌握文言句型的不同特点,特别是判断句、被动句、省略句、宾语介词句。 一般来说,这些句型都有语言标记。 因此,通过识别这些语言标记,我们就可以确定它们属于哪种句型特征。
3.理解词义——掌握重点内容词的意思
准备策略:所谓关键内容词是指那些在句子中起关键意义的词,其解释通常与现代汉语不同或具有多重含义。 句子中最重要的实词是动词,其次是形容词和名词。 此外,还要注意句子中的汉字、古今同义词等。
4.区分用法——掌握主要虚词的用法
准备策略:虚词是句子结构中不可或缺的一部分。 考试大纲中的18个文言虚词中,经常考的有“尔、一、鱼、因、用、乃、气、为、则、智”等。做这件事之前,你应该注意一下总结其用法,加强训练,加深印象。 翻译时一定要做到“词不留句,句不留段”。 注意语境的关系和意义的衔接和连贯。
因此,在翻译文言文时,一定要注意通过观察词性、观察句型、理解词义、识别用法等方法,敏锐地发现这些得分点,准确流畅地翻译。 只有这样,你才能在文言翻译中取得高分。
十一、草书王
张总理好书不善工。 当时,一代人都嘲笑他。 宰相安心②。 有一天我得到了第③句话。 我用笔飞快地写着,纸上全是龙蛇飞舞。 让我侄子记录一下。 当海浪危险时,我的侄子停了下来。 他拿着信问道:“这是什么字?” 宰相看了半天,没认出来。 他批评侄子说⑤:“如果你不早点问⑥,我就忘了这件事了。”
注:①刘代:人。 ② 自信:做自己,保持正常。 ③得一句话,得好句子。 ④风险点:书法
1.解释下列句子中的点词。
(1)张宰相善草书,不善工()(2)其侄录()
(3) 侄子沉默地停下来() (4) 拿着信的人问()
2.翻译下列句子:
(1) 这个词用什么词来形容?
_______________________________________
(二)宰相与他相识已久,不相认。
_______________________________________
3. 这个故事应该归咎于谁? 为什么?
13、精功时节,雨雪交加,三天不停。 公爵身穿狐白大褂,坐在殿内陛下身边。 燕子进来了,站在那儿。 ”公曰:“奇怪!雨雪三日,并不冷。 燕子问:“不冷吗?” 公爵笑了。 颜子曰:“吾闻古之明王,知人饱而知人饥,人热而知人寒,人人舒而知人劳,今君不知。” ” 公曰:“好,我已闻命。 于是吩咐他出去。 丘发粟以解饥寒。
注:雨(yù) 雪:雪。 雨、落、下降用作动词。 陛下:宫殿的台阶。 温明:听到辞职信。 听,听; 生命,放弃生命。
1.解释句子中的点词。
(一)景公期间,雨雪连绵三天,没有停过。 () (2) 公爵身着狐白袄,在殿中坐在陛下身边。 ( )
(3)尚有设立余地( ) (4)我已闻令。 ()
2. 翻译句子:
(1) 奇怪! 下了三天雨雪,但并不冷。
(2)古代的明王,知道别人饿了,吃饱了,知道别人暖了,知道别人冷了,舒了,知道别人劳动了。 你现在不知道这一点。
3. 景公听了颜子的话,说道:“命丘出粟,以食饥寒者。” 这表明他是一个什么样的人? 这个故事对我们今天的领导人有什么教训?
十四。 文人从来都是互相瞧不起的,自古以来都是如此。 傅易之与班固是兄弟,但顾是弟弟。 他给弟弟超写信说:“吴忠能文,为兰台令史,不能停笔。” 夫人善于自见,而文笔不融。 能准备好东西是很难得的,所以各发挥自己的长处,而忽略对方的短处。 书中有一句话:“家有问题,就享万金”。 这是一个看不见的麻烦。
注意:fu Yi和Ban Gu是东部朝代的作家和历史学家。 ②[Super] Ban Chao。 班古(Ban Gu)的弟弟,东部汉朝的著名将军。 ③[自杀](长而宽松)我无法阻止自己。 ④[自我观察]意味着看到自己并表现出自己的优势。 ⑤[风格]类型⑥[liyu]谚语,民间谚语。
1.在以下句子中说明突出显示的单词。
(1)由于古代()(2),但它很小()
(3)很少准备好东西()(4)这是您看不到自己的危险()
2.翻译以下句子。
(1)Fu Yi就像是Ban Gu的兄弟,但Gu是较小的。
(2)如果家庭有很多麻烦,那将是值得的。
3.本文中分析了“互相看不见”的原因是什么?
4.使用习语来汇总上述内容。 这个成语应该是:
15.zhao人患老鼠
一个来自Zhao的男人患有老鼠,并在中山乞求一只猫,而中山的人们把它交给了他。 猫擅长攻击小鼠和鸡。 一个多月后,老鼠消失了,鸡也消失了。 当他的儿子遭受痛苦时,他告诉父亲:“我们如何摆脱他们?” 他的父亲说:“我不知道我知道什么。我的问题是在老鼠,而不是鸡的问题。如果有老鼠,他们会偷我的食物并摧毁我的衣服。如果它穿透了我的墙壁,它会损害我餐具。我会饿和寒冷,没有鸡会不会生病?如果没有鸡,如果我不吃鸡,我的耳朵就会消失,饥饿和寒冷会很远。如果我④拿走我丈夫的猫?
注意:①宗山:地名②Yu:为什么不③Yuan Yong:Wall④ruo Zhi He:为什么
1.用标点符号解释以下内容。
(1)我的问题是Rats()(2)我告诉父亲:“你能删除它们吗?” ()
(3)如果您知道它是否正确()(4)没有鸡肉吗? ()
2.基于上下文,将以下句子转化为现代汉语。
(1)我会饿和冷,因为我没有鸡肉,我不会生病吗?
翻译:
(2)丈夫猫为什么要走了?
翻译:
3.上述寓言分析中的错误之一是:()
答:这个寓言告诉人们,如果他们想解决问题,他们必须首先考虑他们的主要目标是什么。 只要实现这一目标,即使其他方面有一些损失,我们也应该毫不犹豫。
B.如果一个人想在一个复杂的世界中完成一切,但不想付出任何代价,他最终将一无所获。
C.这个寓言告诉我们:要评估任何东西,我们应该研究它的主要方面是好是坏,我们不能挑剔。 D.“只有输掉的话,您才会收获”是本文的主要主题。
她一家人(摘录)
在第二皇帝统治的第一年的第七个月中,赵什(Zuo Shi)派出900名士兵前往驻军Yuyang并定居在Daze Township。 Chen Sheng和Wu Guang都迈出了下一步,并成为乡村指挥官。 它会大雨,道路被封锁,时间已经过去了。 如果错过了截止日期,所有法律将被删除。 Chen Sheng和Wu Guang Naimou说:“如果您现在死亡,您将死亡。如果您制定了伟大的计划,您将死亡。如果您等待死亡,该国如何死亡?” 陈尚说:“世界已经遭受了很长时间的痛苦。我听说第二代人有一个小儿子,所以不应该建立他,但应该建立他。这是年轻的Fusu大师。几次,将外国将军派到军队。如果他现在被发现无辜,他将被第二代杀害。人们经常听到他的良性,而不知道他已经死了。徐严是楚的将军。他做出了许多功绩的行为,爱他的士兵。将为世界唱歌,我们应该有更多的反应者。” 吴光是这样认为的。 这是关于占卜。 占卜者知道这意味着什么,并说:“一切都将实现一步,您将有优点。但是,只有一步的占卜就是幽灵!” Chen Sheng和Wu Guangxi想到了鬼魂,并说:“这是我首先能够打动所有人的教导。” 它用丝绸上的Dan Shu写。 “陈国王”被放置在某人捕获的鱼的腹部。 士兵们买了一条鱼并煮熟,并在鱼的腹部找到了一本书,所以他认为这很奇怪。 他还命令吴广为晚上在他旁边的康神庙里观看篝火。 狐狸抱怨着,“大楚升起,陈国王”。 所有士兵在晚上都受到恐惧。 在同一天,“中风”一词通常是指“ Muclen Sheng”。
18.以下突出显示的单词具有相同的含义和用法(3分)[]
答:学位已经过期/我宁愿信任它也不愿有信心
B. Xiang Yan是Chu的将军,他有许多有功的行为/几个月后,他不时进步
C. Fusu示威,并将外国将军派往军队。 击败他后,公爵问他原因。
D.这很奇怪/我的家人很穷,我不能写一本书来阅读它
19.将以下句子转化为现代中国人。 (6分)
①如果错过了截止日期,所有法律将被删除。
翻译:
②世界已经遭受了很长时间的困扰。
翻译:
③经常据说中风是指Mu Chen Sheng。
翻译:
20.以下哪个句子无法表达陈明的策略(3分)[]
A. Chen Sheng和Wu Guang都迈出了下一步,并成为村长。
B.如果您现在死亡,您将死。 如果您制定了好的计划,您将死。 如果您等待死亡,您可以在一个国家而死吗?
C. Nai Dan在丝绸上写道,它说“陈尚国王”,并将其放在别人捕获的鱼的腹部。
D.(再次订购了吴光)晚上有一个篝火,狐狸抱怨说:“大楚在上升,陈国王”。
21.阅读Jia Yi的“关于QIN的通道”的段落,并根据上述内容回答以下问题。 (4分)
(Chen Sheng)砍伐树木成为士兵,并抬起杆子成为旗帜。 世界聚集在一起回应,赢(胜利:举重,携带)食物和风景(吉:与“影子”相同,像阴影一样)。 山东的英雄(山东:魏山以东,即东方的国家),然后团结起来并摧毁了秦部落。
①这段经文与陈成在“陈她的家人”(摘录)中的预测一致? 请写下Chen Sheng的预测。 (2分钟)
回答:
②这两个段落都是关于陈成和吴光的起义,但他们的内容有不同的重点。 请单独解释它们。 (2分钟)
回答:
年轻时的孤儿东江与父亲住在一起,在田野上努力工作,随身携带鹿和手推车。 当他的父亲去世时,他没有办法埋葬他,所以他把自己卖给了奴隶制来支付葬礼。 主人知道他是一个善良的人,并用一万元派了他。 经过三年的哀悼,扬兴去世了。 想要退还主人并用作奴隶。 我在路上遇到了一个女人,说:“我想成为你的妻子。” 所以她和她一起去了。 师父对杨说:“我会用钱给你。” 杨说:“我受到了您的青睐4,父亲在他去世后收集了它。尽管Yong是个小男人,但他必须勤奋而奉献精力才能偿还他的友善。” 师父说:“女人怎么做?” 杨说:“我们可以编织吗?” 师父说:“如果您确定,我会要求您的妻子为我编织一百件丝绸。” 因此,杨的妻子编织了大师的房子,她在十天内完成了。 那个女孩出去对杨说:“我是天堂的编织女孩。我对你非常有资金,天堂的皇帝命令我帮助你偿还债务。” 说了这句话后,她在不知道自己的下落的情况下飞走了。
注意:①孤儿:他的母亲小时候去世。 每英亩的土地:(父子)努力一起耕种土地。 ③将他作为一个奴隶,然后成为主人的奴隶。 toar for You:我受到您的青睐。 ⑤收集:采用。 ⑥恶魔:一个贫穷的人。 ⑦勤奋:勤奋地服务。 ⑧er:所以,。 ⑨磨:细丝。
24.在以下句子中解释带下划线的单词。 (4分)
(1)一万美元在空中飞走(2)
(3)认识贤惠的人(4)天堂的编织女孩
25.在评论的帮助下翻译以下句子。 (2分钟)
即使他是一个小人,他也必须勤奋和奉献,才能偿还自己的好意。
26.您从阅读这个童话故事中得到了什么启示? (4分)
【2017年中考文言文翻译技巧及基本技巧汇总!】相关文章: