想要在语文教师招聘笔试中取得好成绩,考生首先要对笔试的内容有一个精准的把握,比如语文科目到底考什么,如何准备考试等。在这里,我想和考生们分享一下汉语言学科专业知识中与文言相关的一些问题。
文言文是在古汉语基础上经过加工的书面语言。 其内涵博大精深,能够很好地考察每个考生的文化素养水平。 因此,也要求考生每天多积累。 在我们的考试中,文言文的测试之一就是要求考生翻译相关句子。
众所周知,汉语文言翻译有一个基本原则,即:信、达、雅。
所谓“忠实”,就是忠实于原文的内容和每句话的意思。 所谓“达”,是指译出的现代文本应意思明确、语言流畅。 所谓“雅”,就是用简洁、优美的现代汉语准确地表达原文的内容、形式、风格。
怎样才能使我们的翻译既诚实又优雅呢? 这里我给大家介绍一下文言翻译的小技巧——“九字法”。 限于篇幅,本文仅介绍“九字法”的前三种方法,即:存、译、意。 这三种方法都是针对文言片段中实词的翻译。
“九字法”之一——留
文言片段中,如有专有名词、国名、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,无需翻译即可记录。 例如:
乾隆三十九年十二月,我乘风雪从京城出发,途经齐河、长清,穿过泰山西北山谷,越过长城界限,到达泰安。 (《登泰山》)
上面划线部分可记为“保留”。 这句话可以翻译为:
乾隆三十九年(1774年)十二月,我冒着风雪从京城出发,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北的山谷,越过长城的城墙,并抵达泰安。 。
《九字法》第二部分-翻译
文言段落中,如果出现偏义合词、古今同义词、词形变化、假字等文言现象,就需要进行翻译。 例如:
夜深时分,月色明亮,我独自带着麦乘着小船来到了悬崖脚下。 (《石钟山的故事》)
上面划线的部分是通甲字。 暮(mù),通“暮”,意思是夜晚。 这句话可以翻译为:
晚上,月光明亮,我和苏麦乘船来到了断壁底下。
《九字法》第三部分——意义
在文言文中,遇到具有隐喻、转喻、引申等含义的词语时,直译会不清楚,所以应采用意译。 例如:
大太监之乱时,志气不改的士绅之中,天下有几人能够幸存? (《五人墓碑》)
以上划线部分涉及转喻和引申。 如果用直译的话,人们会感到困惑。 这句话可以翻译为:
宦官之乱期间,官员们的节操是无法改变的。 如此广阔的世界里,到底有多少人?
文言文的内涵博大精深,考生需要多积累、勤练习。 也请各位考生多多关注我们的下一篇文章:文言翻译技巧——“九字法”(下)。 我们将向您介绍“九字法”中的删除、替换、选择,这是文言翻译虚词的技巧。
教师招聘考试网推荐:
华图微信客服
如果您想了解本次公布的考试内容并获取备考材料,请添加河北华图老师
在线咨询
河北华图微信公众号
最新公告、最强大资讯、免费图书,欢迎关注!
【语文学科专业知识中文言文翻译的小技巧及技巧】相关文章: