古往今来,无英雄可寻,孙仲却在寻找一席之地。舞亭歌台上,风总是被雨吹散。夕阳,草木,平凡的小巷,人类的奴隶曾经居住过的地方。想当年,当我们身强力壮的时候,我们可以如猛虎吞万里。
元甲急忙将狼封于徐,赢了急忙北上。四十三年过去了,我还记得扬州路的烽火。但回头一看,佛李殿下,却有一座神圣的乌鸦鼓。谁能问,廉颇老了,还能谋生吗?
译文及注释
译文:
古往今来,像孙权这样的英雄很难找到。昔日的歌舞台、歌台还在,但英雄人物早已随着时间的流逝而消失。夕阳照在长满青草树木的普通小巷上。人们相传,这里是刘裕曾经居住过的地方。回想当年,他率领北伐、收复失地的时候,是多么的强大啊!
然而刘裕的儿子刘义隆却大喜过望,急忙北伐。反而是北魏太武帝拓跋焘趁机出兵南下。他的部队到达长江北岸并返回,但遭到对手的严重破坏。南归四十三年,扬州战火纷飞的情景我依然记忆犹新。我们该如何回顾?拓跋焘的宫殿外,有人在祭祀。乌鸦正在啄食祭品。人们庆祝圣餐日,只把他当作神来崇拜。他们不知道这里有一个皇帝。的宫殿。还有谁会问廉颇老了胃口还好吗?
韵译:
江山如画,千年不变,却找不到东吴英雄孙权的都城。昔日的歌舞台、歌台、风云人物,都被风雨化为尘埃。夕阳照在草地和树木上,照在普通的街道和小路上。相传汉武帝刘裕曾在此居住。想当年,他骑着战马,身披铁甲,刀枪空中舞动,如猛虎般吞噬万里。
宋文帝急忙用兵习武,效法汉武将攻打匈奴。他没能封山,纪念郎巨胥的功绩,只得匆匆南逃,始终回望北方。爬上亭子,眺望长江以北,我还记得四十三年前的一幕幕:战火肆虐,扬州一带中毒。我们怎能忍心回顾过去?拓跋焘(to)祠堂香火鼎盛,乌鸦啄食,击鼓祭祀。谁能派人去问:廉颇将军虽然老了,还能吃饭吗?
评论
京口:古城名,今江苏镇江。因仙山和靖境附近的长江入海口而得名。
孙仲谋:三国时期吴王孙权,字仲谋,曾建都京口。孙权(182-——252),字仲谋。东吴皇帝,三国时期吴国的开国皇帝。吴县富春县(今浙江省富阳市)人。生于公元182年(光和五年),卒于公元252年(太元二年)。长沙刺史孙坚次子,年轻时跟随兄长吴侯孙策平定江东。公元200年,孙策英年早逝。孙权继位,为江东君。
济奴:南朝宋武帝刘裕的小号。刘裕(363年4月—422年6月),字德宇,别号基努,汉族,祖籍彭城(今江苏省徐州市),后迁居京口(江苏省镇江市)。他是南北朝时期宋朝的建立者。史称宋武帝。中国历史上杰出的政治家、杰出的军事家、统帅。
“怀念当年”三句:刘裕两次率领北伐,收复洛阳、长安等地。
元嘉:刘裕子、刘义隆的年号。仓促地:不假思索地。冯朗居徐:公元前119年(汉武帝元寿四年),霍去病征伐匈奴,歼敌七万余人。冯浪住徐山而归。郎居须山位于今蒙古境内。
赢:剩余,输。
烽火扬州道:指金兵南侵时,扬州道上硝烟弥漫。
“四十三年”句:作者于1162年(宋高宗绍兴三十二年)南返,写这首诗时正好是四十三年。
佛(b)黎寺:北魏太武帝拓跋焘,号佛黎。公元450年,他反击刘宋。不到两个月,他的部队南下,五支远征军分头前进,从黄河北岸渡到长江北岸。在长江北岸的挂布山上修建了一座宫殿,即后来的佛寺。
神鸦:指寺庙中吃祭品的乌鸦。射鼓:祭祀时的鼓声。
【《永遇乐·京口北固亭怀古》 原文、译文及注释】相关文章: