平静中,我向客人们举起酒杯,背诵诗篇《明月》,唱出章节《窈窕》。过了一会儿,月亮从东山升起,盘旋在东南方的星辰之中。白雾笼罩江面,水光连天。我们的船就像一片芦苇叶,漂浮在广阔的太空中。眼睛睁得那么大,仿佛要飞向天空,却不知道停在哪里;我的身体如此轻盈,仿佛即将抛弃世界,长出翅膀,成仙。
于是我们开开心心地喝着酒,拍着船舷,唱着歌。歌里唱到:
桂花树当桨,
兰花树可以制作桨。
桨划出晴朗的天空,
桨搅动飘带。
我的小姐,
微不足道。
我心中的美丽,
天空相隔很远。
其中一位嘉宾弹奏冬晓伴唱。那呜咽声听起来像是怨恨,又像是钦佩;喜欢哭,也喜欢倾诉。余音轻柔而悠扬,像一缕无论如何用力也拉不开的丝线。能使深谷龙舞,孤舟孤女落泪。
我心里突然感到难过,于是我纠正了姿势,问吹笛子的客人:“你为什么这样吹?”
客曰:“星月稀疏,黑鹊南飞,这不是曹操的诗吗?我想当年,不也是在这个地方,西临夏口,鄂州吗?”东边,山水环抱,草木葱茏,曹操被周瑜所困? 当时刚刚攻下荆州,攻下江陵,战船绵延千里,旗帜飘扬。遮天蔽日,横抱枪吟诗,乃当世英雄。”
“那就不说你我这样的人了,我们以打鱼拾柴为生,养鱼虾麋鹿为伴,驾着小船,手握葫芦饮酒,如昆虫生活在世间,又像浮在大海里的小米,感叹生命的短暂,羡慕长江的无边无际。当然,我也想像神仙一样去旅行,与月亮长存,但我知道自己无法得到,只能向秋风吐出我的悲伤。”
听完后,我对这位客人说:“你也应该知道水和月的奥秘。这水似乎日夜流走,但实际上它一直存在;这个月似乎有盈有缺。”但事实上,从变化的角度来看,世界在一瞬间就不同了;但从变化的角度来看,一切和我们都可以是永恒的,那又有什么可羡慕的呢?
“况且,天地间的一切,都是它自己的,如果不是我们的,我们就不应夺取。唯有江上的清风,山上的明月,成为我们耳中的声音,透过我们的色彩。”我们可以随心所欲地使用它们,这是大自然的无限宝藏,足以让你和我分享。”
【苏轼《前赤壁赋》今日翻译(余秋雨译)】相关文章:
用户评论
苏轼的文字真是美,余秋雨老师的翻译也很好地保留了原文的意境。
有17位网友表示赞同!
这翻译真是绝了,读起来朗朗上口,而且还很贴近现代人的理解。
有8位网友表示赞同!
终于能看懂《前赤壁赋》了,感谢余秋雨老师的翻译!
有7位网友表示赞同!
读完翻译后,对苏轼的文采更佩服了,太有才了!
有8位网友表示赞同!
余秋雨老师的翻译,让我对《前赤壁赋》有了新的理解。
有16位网友表示赞同!
很喜欢这翻译,既保留了原文的意境,又很通俗易懂。
有9位网友表示赞同!
这翻译太棒了,把苏轼的文字翻译得淋漓尽致。
有7位网友表示赞同!
以前看不懂《前赤壁赋》,现在终于看懂了,太感谢了!
有19位网友表示赞同!
余秋雨老师的翻译,让《前赤壁赋》更加生动形象。
有18位网友表示赞同!
读完这翻译,感觉苏轼的思想境界真是高远。
有10位网友表示赞同!
很喜欢余秋雨老师的文风,翻译得很有特点。
有13位网友表示赞同!
这翻译很贴近现代生活,读起来很有代入感。
有18位网友表示赞同!
这翻译简直是神来之笔,让《前赤壁赋》更易理解。
有8位网友表示赞同!
感谢余秋雨老师的翻译,让我感受到了苏轼的才华。
有20位网友表示赞同!
苏轼的《前赤壁赋》真是经典之作,值得反复品味。
有16位网友表示赞同!
余秋雨老师的翻译,让我对《前赤壁赋》有了新的认识。
有17位网友表示赞同!
这翻译很棒,让我对《前赤壁赋》有了更深的理解。
有15位网友表示赞同!
很喜欢这翻译,语言流畅,读起来很舒服。
有14位网友表示赞同!
这翻译真是太棒了,强烈推荐给大家!
有6位网友表示赞同!
感谢余秋雨老师的翻译,让我领略了《前赤壁赋》的魅力。
有10位网友表示赞同!