公元前638年,宋楚两国争夺中原霸业,红水河附近爆发战争。当时,郑国与楚国关系密切。宋襄公为了削弱楚国,出兵攻打郑国。楚国出兵攻宋救郑,这场战争爆发了。当时的形势是楚强宋弱。战争初期,形势对宋军有利,但宋襄公固守君子“不乘人之危”的迂腐学说,不接受子玉的正确意见,结果导致了失利。机会和灾难性的失败。子玉的观点与宋襄公的固执形成了鲜明的对比。子玉,宋相公同父异母的弟弟,姓子,名木易,字子玉。他主张趁敌不备时抓住时机出击,先发制人,彻底歼灭敌有生力量,从而取得战争的胜利。文章前半部分描述了战争的经过以及宋襄公的惨败。文章后半部分写子虞驳斥宋襄公的迂腐论调:总的来说,他先说“你不知道如何战斗”,然后反驳“不去阻挡障碍”和“如果你不鼓励” ,你不可能成功。” “清单”,然后反驳“不是长有两根羽毛的鸟”和“受伤不重”,最后指出正确的做法。虽然只有短短几句话,但利弊却讨论得很透彻。
作者:左秋明
丘明(姓姜,氏族丘,名明),中国人,生于公元前502年,卒于公元前422年,享年80岁。丘穆公鲁隐的后裔。他的真名是秋明。因其祖曾任楚国左侍官,故在姓前加“左”字,故称左侍官丘明老师。他又被世人称为“左丘明”,后来成为鲁国太师。左为鲁国太师,直至丘明,大约与孔子同时期(公元前551-479年),但稍晚一些。他是当时著名的历史学家、学者和思想家,着有《春秋左氏传》、《国语》等。左秋明最重要的贡献在于他的《春秋左氏传》和《国语》两本书。左氏世代为太史,左丘明与孔子“如周之朝,读周之史”,因而熟悉各国历史,对孔子的思想有深刻的了解。
原文及译文
十二年二十年春,公攻朱,取须爵。夏天,宋公、卫侯、徐南、滕子伐郑。秋天,八月底,朱人战于胜兴。冬季,十一月十一日,正月初一,宋公与楚人交战于洪,宋军大败。
楚人攻宋救郑。宋公将战。大司马姑谏曰:“天废商已久,天子将复之,当宥之。”他不听。冬十一月初一,宋公与楚人攻打洪。宋人已列队,楚人却不肯帮忙。司马道:“我的人少,他们还没有出手,请攻击他们吧。”公爵说:“没有。”既然他们帮忙了,但还没有排成队,他们就必须报告。 ”公曰:“不可能。陈谌攻打他后,宋军大败。将领受伤,门吏歼之。
楚军攻宋救郑。宋襄公正欲出战,大司马公孙劝阻说:“上天废弃商朝已久,大王欲复兴商朝,不可以,请恕楚。”象岗公不听。宋向刚公与楚国人民交战于红水。宋军已经列队迎战,但楚人还没有全部渡过洪水。子玉曰:“敌人多,我人少,请攻击他们,以免他们全部过河。”宋襄公道:“没有。”楚军已全部渡河,但尚未阵形。 (子鱼)鱼)又报(宋相公)。宋襄公说:“还不够。” (楚军)准备阵型(宋军)进攻楚军。宋军大败,宋襄公大腿受伤,国君侍卫被杀。
宋公:宋襄公,名其父。公元前638年,宋伐楚,楚救郑。这一年冬天,宋、楚两军在洪交战。大司马:主管军事事务和军功的官职,这里指公孙姑。洪:洪水位于今河南省柘城县西。已:已经。吉:打通。司马:统领军队的大夫,指穆邑,字子玉。报告:报告。陈:通这里用“阵”作为动词,就是摆阵的意思。败:大败。库存:大腿。门卫:君主的侍卫。
这个国家的每个人都指责公众。 ”公曰:“君子无重伤,亦非猛禽。古之军队,不为塞关,虽失国,不列也不能列。不打鼓。” ”子玉道:“你不懂得战斗,如果是敌人,你就无法战斗。如果你不狭隘地排队,上帝会赞美我。阻止并鼓励不是可以吗?现在怕清人还不行吗?鸣沙教战,欲杀敌。伤得不重,就等于没伤;伤得轻,就等于没伤。爱两毛,就等于服从。并且可以用来封堵狭窄的通道;它可以用来使人们的野心变得更大、更强大。”
全国人民都指责宋襄公。项公曰:“君子不伤伤者,不俘白发老人。古之用兵之理,不以险地阻敌。我虽是炎黄子孙。”亡国之人,不攻之敌。”子玉道:“主公不识兵,面对强敌,地势险要,无法阵法,这是天助我,阻击不可以吗?”而现在强者都是我们的敌人,我们又何必去关心那些白发苍苍的敌人呢?为了杀死受伤但还没死的敌人(敌人),如果我们怜悯(他们)并且不想伤害受伤的敌人,为什么我们不能再次伤害他们?与其怜惜白发敌,不如投降,军临危时,以锣鼓鼓舞士气。我们)可以攻击。声音丰富而宏大,增强了士兵的战斗意志,可以用来攻击没有组织的敌人。”
责备:责备、责备、责备。又重(chng from)。鸟:意为“捕获”、俘虏。二毛:头发花白的人,指老人。阻力:强迫。狭窄,危险。不要强迫自己让自己陷入危险。白痴:国王自称为自己。亡国后:亡国者的子孙。宋襄公是商朝的后裔,商朝灭亡于周朝。鼓:击鼓(进行曲)名词作为动词。庆(qng)敌:强敌,强大的敌人。庆:坚强有力。 pass:这里用作动词,表示处于危险的地方。赞助。程列:列阵作战。胡庚(gu Gou):年纪很大的人。胡:老了。何友于二毛:说明你不关心白发敌人。 《展示羞耻:》让人们明白什么是羞耻。教学战争: 教授战斗技能。爱情伤人重:怜悯受伤的敌人。屈服:(向敌人)屈服。三军:春秋时期,诸侯国有上军、中军、下军三军。这是泛指军队。使用:适用,这里指战斗。金鼓:古代打仗时,击鼓进军,鸣金退兵。金色:金属发声器。声音:鼓舞士气。 儳(chnslander):无组织,指没有阵型的军队。
【《子鱼论战》 原文及译文】相关文章:
用户评论
哇塞!《子鱼论战》原文和译文都有,太赞了!
有6位网友表示赞同!
这篇文章的题目很有意思,想看看子鱼之间到底发生了什么争论。
有16位网友表示赞同!
子鱼的论战内容是什么呢?我已经迫不及待想要阅读了!
有18位网友表示赞同!
《子鱼论战》原文和译文,可以更深入地理解文章的内涵了。
有8位网友表示赞同!
感谢提供原文和译文,方便了很多,可以更好地理解文章。
有12位网友表示赞同!
子鱼的论战,到底是谁赢了呢?
有5位网友表示赞同!
《子鱼论战》,这名字听着就很精彩,必须得读一读。
有11位网友表示赞同!
文章的原文和译文都很有价值,值得细细品读。
有13位网友表示赞同!
文章的译文清晰流畅,更容易理解文章内容。
有16位网友表示赞同!
子鱼论战的主题是什么?
有9位网友表示赞同!
能看到原文和译文,真是太好了!
有7位网友表示赞同!
好想看看子鱼们之间到底争论了什么!
有15位网友表示赞同!
文章的原文和译文都很有意思,让人忍不住想了解更多。
有5位网友表示赞同!
《子鱼论战》的译文很不错,很佩服译者。
有9位网友表示赞同!
子鱼论战的结果如何呢?
有15位网友表示赞同!
原文和译文对照,更方便理解文章的精髓。
有7位网友表示赞同!
《子鱼论战》这篇文章太吸引我了,一定要认真阅读。
有5位网友表示赞同!
子鱼之间的论战,一定非常精彩吧!
有10位网友表示赞同!
这篇文章的原文和译文都值得一读,很值得学习。
有20位网友表示赞同!
文章的译文非常准确,保留了原文的精髓。
有11位网友表示赞同!