美人卷起珠帘,深蹙眉而坐。
但看到湿漉漉的泪水,我不知道我恨谁。
【笔记】
卷珠帘:指卷帘相对。珠帘:用珠子制成的帘子。
深坐:久坐。皱眉(pin):皱眉。蛾眉:蚕蛾的触手弯曲而细长,故称“妇眉”。《诗·硕人》:“头如蛾眉。”
【翻译】
美人卷起珠帘,坐着凝视良久,眉头紧锁。我看见我满脸泪水,我不知道我心里恨谁。
【作品简介】
《怨情》是唐代诗人李白创作的五言绝句,收录在《全唐诗》中。
这首小诗表达了一个美丽女子的怨恨之情。不直接写怨恨,只描绘美人的表情。独坐一旁,她皱着眉头,满脸泪水,可见她内心深处的悲痛。
【创作背景】
《怨情》是唐代大诗人李白的作品。诗两首,一首独诗五首,一首古诗七首。他们写的是被遗弃的妻子的怨恨。其中,无觉用简洁的语言描写闺中怨恨的心情,重点从“怨”字入手,写女主人公坐着“怨”皱眉,“怨”流泪,“怨”而书。制造仇恨,层层深化主题,给读者留下无限的想象空间。
李白(701—762),又名太白、青莲居士,唐代浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成吉(待考)。出生于西域绥野市。 4岁时随父亲迁居剑南路沔州。李白现存诗文千余首,流传于世的有33,360,010-30,000首。公元762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆等地均设有纪念馆。
【《每日一首唐诗宋词》唐·李白《怨情》 附读、比赛字帖】相关文章: