距三峡七百里之内,两岸都是群山,没有一丝缝隙。山峦叠嶂,遮天蔽日。半夜,亭内无明月。 (雀童:失踪;重言首作:重乱)
至于下水香菱,则是一路被堵住了。或者如果国王的命令是紧急宣布的,有时他会在早上派遣白帝,晚上到达江陵。一千二百里的路程,即使乘风而行,也不会生病。 (同隋:隋;对喜,同:对喜)
春冬两季,碧池碧绿,倒影清晰。山里长着许多奇形怪状的柏树,山间有泉水、瀑布悬垂。它们干净、雄伟、华丽,让人赏心悦目。
每到晴天和霜日,寒冷的树林和严峻的溪流中,常常有一只高大的猿猴鸣叫,显得十分凄凉和凄凉。于是,有渔民唱道:“巴东三峡巫峡长,猿猴三声哭,泪洒衣裳。”
翻译
三峡之间绵延700里,两侧高山连绵,没有任何间断。这里悬崖峭壁重重,山峦叠翠,遮天蔽日。如果不是午夜,连太阳和月亮都看不见。
夏季河水漫过山峦时,上下游船舶航线受阻,无法通行。有时,皇帝的命令必须紧急传达。这个时候,他就可以早上从白帝城出发,晚上到达江陵。一千二百里的距离,就算是策马奔腾,也比不上船快。
春冬两季,洁白的激流荡漾着清波,碧绿的潭水倒映着山石树影。极高的山峰上生长着许多奇松翠柏,山峰间流泉飞瀑。水清,树茂,山峻,草茂。这真的很有趣。
每到阳光明媚的日子或霜冻的早晨,树林、山涧都显得清凉静谧。常有猿猴从高处鸣叫。声音连绵不绝,十分悲伤凄凉。空旷的山谷里都能听到。猿鸣声的回音悲伤而温柔,良久才消失。因此,三峡渔民歌云:“巴东三峡中巫峡最长,猿猴鸣声凄凉,衣衫泪满。”
评论
自:于,从。
三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位之间的瞿塘峡、巫峡、西陵峡。三峡总长实际上只有400多里。
绝对没有:什么都没有,根本没有。阙:通“空”,缺口,间隙。
张(zhng):一座挺立如垒的山。
因为:如果没有。自己:如果。费:没有。
廷吾:中午。午夜:半夜。
兮(x):阳光,这里指太阳。
象(xing):商,这里指满商。陵:大型土山,这里泛指山和陵墓。
沿河:(船)顺流而下。隋:(船)逆流而上。
或者:有时。王明:皇帝的圣旨。告:公布,传达。
超发白帝:早上从白帝城出发。白地:市名,位于重庆市奉节县东部。朝鲜:早上。
江陵:今湖北省荆州市。
虽然:甚至。本:一匹奔腾的马。于:开车,开车。
不:不如。这句话的意思是,与航海相比,即使乘风行驶也不算快(比船),或者“易”被误认为“相似”。 (见清赵一清《水经注刊误》) 病情:快。
速团:白色急流。元素:白色。
青池:碧绿的池水。
回到清晰的倒影:清澈的波浪旋转着,倒映出山峦、岩石和树木的倒影。
厥(yn):座极高的山峰。厥:极端。 嘘:巅峰。
悬泉:悬泉瀑布。飞书:急流汹涌。冲洗:冲洗。
清榕君茂:水清木茂,山高草茂。
梁:非常。
晴初:(雨后或雪后)天刚放晴的时候。双旦:霜冻的早晨。
归属:连续。属(zh):动词。连接。引用: 延伸。荒凉:荒凉、怪异。
哀久转寂:哀转温和,猿啼声久而无踪。绝对:消失、停止。转:通过“啭”的叫声。
巴东:汉县名,位于今重庆东部云阳、奉节、巫山地区。
三声:数声。这不是一个确切的数字。
沾:浸湿。
尚(chng):衣服。
欣赏
正文四段是四幅高大淡雅的水墨山水画。
第四段描写秋天三峡的景色:水干,空气寒冷,猿猴悲鸣。 “霜”字暗指秋天,实景补前义。此时的河水不再喧闹,也没有茂盛的草木,反而弥漫着一股荒凉杀气。写虬峡时,用猿来表达故事,写猿分为两个层次:一是直接叙述,二是引述渔歌为证。写作重点围绕“山”和“愁”两个重点,从而表现出三峡秋天的特色。用“高”来形容猿,表示它是高山上的猿。用“长”形容哨声,意思是声音很远,寓意在长长的峡谷中。 “声自空谷”,山里直言不讳地说。 《九九》回应“海峡两岸的山连在一起,没有一丝缝隙”。写渔歌时,一字是“峡长”,一字是哀悼。从猿猴的叫声中,人们可以进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长。与此同时,山猿的哀鸣更渲染了秋天的萧瑟气氛。这首渔歌也让人们了解了渔民的辛苦和生活的艰辛。
古今不同的含义
1.或或王明吉选古义:有时现代义:常用于在复杂句子中选取相关词
2.虽然乘风而行,古义是:尽管,现在的意思是:虽然
一词多义
从三峡七百里(从)到半夜飞亭(如果)
一路上绝对断绝(cut off),出现了很多奇怪的柏树(极),可惜又灭绝了好久(消失)
同济子
完全没有间隙,“阙”与“空”相连。
哀悼持续时间较长,“转”之后是“莺”。
词性共轭
虽然乘风而行,却不用速度:奔,动词作名词,奔腾的马。
回到清晰反射:clear,形容词用作名词,清晰的波。
清初霜丹:霜,名词作动词,霜。
空谷声:空谷,名词作状语,在空谷中。
特殊句型
1 省略句(三峡) 海峡两岸的山脉省略了定语“三峡”。
2 省略句(海峡两岸) 因山石重重、山峦叠嶂,省略了主语“海峡两岸”。
创作背景
【古文《三峡》】相关文章:
用户评论
我一直很喜欢看文言文翻译,这篇文章翻译得很生动!描绘的三峡壮丽景色让人仿佛身临其境,感受到那磅礴的水势和雄伟的山景。真是令人叹为观止!
有14位网友表示赞同!
虽然读起来有点费劲,但我觉得感受还是非常棒的。文言文中对三峡的描绘很有力量,让我更想去看一看这真实的地方,体验它的恢弘气势。
有6位网友表示赞同!
我一直想学习文言文,看了这篇《三峡》之后更加渴望了,文中的诗意和景物描写让我深深地被打动。我更想要去感受一下三峡的壮丽景色!
有17位网友表示赞同!
我觉得这篇文章描写得有点过于渲染了,感觉像是在吹捧,缺乏真实的笔触。虽然文章语言优美,但读下来不如其他描写自然景色的文言文那样能引起共鸣。
有17位网友表示赞同!
我喜欢这种古老的文字表达方式,让人感受到文化的传承和历史的厚重感。这篇《三峡》让我对中国古代人的审美情趣和文学造诣有了更深的理解!
有7位网友表示赞同!
文言文的翻译的确需要耐力,但我还是坚持读下来了。这篇文章虽然略显乏味,但毕竟是难得一见的文言文作品,值得好好体会一下。
有7位网友表示赞同!
这段时间很迷文言文,看了很多经典作品,这篇《三峡》让我对长江的印象更加深刻。它不仅展现了自然的壮阔景象,也表达了作者对于家乡的情感寄托!
有10位网友表示赞同!
说实话,我很难理解古代人的审美观,这篇文言文写的也太抽象了吧?我只看到了那些山河和江水,感受不到任何故事或情感。
有12位网友表示赞同!
我喜欢这种古典诗歌的风格,文笔优美流畅,充满了意境和寓意。这篇文章让我仿佛走进了古代画卷中,感受到了三峡的壮丽之景!
有19位网友表示赞同!
我一直觉得文言文很难以理解,这篇《三峡》读的时候感觉有点懵。如果可以有更加详细的注解就好了。
有8位网友表示赞同!
这个翻译真的很棒,把古代诗歌的风韵和雄伟壮观的景色都展现得淋漓尽致!让我感受到文言文的魅力,也对中国古典文学有了新的认识!
有17位网友表示赞同!
文言文的用词有时太过晦涩难懂,阅读过程中需要反复思考才能理解其意思。但这篇文章的意境还是不错的,让我想去看看真实的“三峡”。
有15位网友表示赞同!
这篇《三峡》让我对中国古代文学的成就深感敬佩!那些诗人的想象力和表达能力真的让人叹服。
有19位网友表示赞同!
文言文的翻译作品确实能将古今文化结合,让我们更好地理解古代人的思想和情感。我很喜欢这篇文章带来的这种文化的沉淀感!
有17位网友表示赞同!
我觉得文章过于夸饰三峡的美景,缺乏真实朴实的描写。如果能更细致地描绘一些具体的细节,效果会更好。
有10位网友表示赞同!
我喜欢这种文雅的语言风格,它像是一束来自古代的光芒,带我回到那个时代的宁静祥和。这篇文言文让我感受到文化的传承与魅力!
有14位网友表示赞同!
作为一名文科生,我很喜欢阅读这样的文言文作品,通过它们可以更加深刻地理解中国传统文化以及古代诗人的思想世界。
有7位网友表示赞同!