原文: 头发蓬乱的男孩学钓鱼,
翻译: 一个头发蓬乱、脸色发绿的孩子正在河边学习钓鱼。
原文: 侧身坐着思考草莓。
:侧坐在青苔上,绿草遮住了他的身影
原文: 有路人挥手询问,
翻译: 我听到路人问路,远远地挥手。
原文: 害怕到受惊的地步。
翻译: 我不敢回应路人,怕惊扰了鱼儿。
这首诗《七绝》是一首儿童题材。写的是孩子们的钓鱼,有着独特的趣味。没有鲜艳的色彩,也没有刻意的雕刻。它用平实易懂的语言表达了孩子们的纯真和专注。
纵观唐诗,大多是描写国家大事、雄心勃勃的诗篇。关于儿童的主题相对较少,这使得它们很有价值。这首诗堪称情景交融、形神兼备的描写儿童的佳作。
【胡令能《小儿垂钓》 翻译】相关文章:
用户评论
这篇译文把原本诗歌的那种静谧感和少年心思完美地展现出来了。特别是最后的几句,简直令人回味无穷!
有7位网友表示赞同!
刚看到题目就想起了小时候读过的原诗篇章,现在一看翻译的版本真是让人感慨万千啊!胡令能老师果然是大师级的翻译者。
有13位网友表示赞同!
我喜欢这个译文把古代诗歌融入现代语境的尝试,让原本有些遥不可及的古典文化更加亲切易懂。年轻人应该多读一些这样的作品。
有16位网友表示赞同!
说实话,我对这篇《小儿垂钓》的翻译不太满意,感觉某些地方失去了原诗歌的韵味和意境。可能是我文采有限吧,没能力真正理解这些文言文的奥秘
有10位网友表示赞同!
小时候学习《小儿垂钓》,总觉得有些枯燥乏味,如今重新读一遍译文,突然发现里面藏着很多人生哲理,很有深度!胡令能老师真是厉害!
有14位网友表示赞同!
翻译的很好,将原诗的精神很好的传达给读者。尤其是诗歌中的“欲知远隔物事之情”,翻译得特别精准,点出了儿童天真的认知和对未知的向往。
有19位网友表示赞同!
感觉译文略微有些现代化,缺少了古诗原本的古典韵味。希望以后能够出更多经典原诗原版的书籍,让我们更好地感受古代文学的美好。
有17位网友表示赞同!
我喜欢这种将传统文化以现代语言表达的方式,让更多人可以了解和 appreciating 古典文學的魅力
有20位网友表示赞同!
译文流畅易读,让人感受到诗歌中的细腻情感。虽然是翻译,但还是让我深深地被《小儿垂钓》的意境所打动。
有12位网友表示赞同!
我一直觉得学习古诗词很有必要,它能陶冶情操,开阔眼界。希望更多人能够阅读胡令能老师的译文,领略《小儿垂钓》的美好!
有15位网友表示赞同!
我觉得这篇文章对翻译技巧的研究比较深入,尤其是在用现代语言表达古代意境的方面做得很成功。
有16位网友表示赞同!
读完这篇译文后,感觉《小儿垂钓》就像一位陪伴我童年的老朋友,它依然那么温暖、那么充满智慧。感谢胡令能老师让我重新认识了这个经典作品
有13位网友表示赞同!
我喜欢这种将经典文学进行现代化的翻译方式,让更多人能够理解和欣赏古典文化!
有8位网友表示赞同!
翻译流畅自然,读着也觉得很舒服,但是我觉得它也许丢失了一些原诗的韵味,原诗的味道更厚重些,这篇文章可能更容易被大众接受。
有6位网友表示赞同!
我认为胡令能老师在《小儿垂钓》译文上的功夫还是非常厉害的,翻译得既忠于原文又通俗易懂,让人读起来很有韵味。
有19位网友表示赞同!
喜欢这种把古典文化现代化的表达方式,让文学更贴近生活,同时又能感受经典作品的美好
有6位网友表示赞同!
感觉这篇文章有点太简单化了《小儿垂钓》的意境,缺少一些深度和韵味,原诗本身的艺术魅力就比较多。
有5位网友表示赞同!