外出时,无论开车还是步行,都要注意路上的标志。参加驾驶考试时,您还必须处理各种交通标志。在国外,很多道路上都有明显的大写“XING”标志。
很多留学生的第一反应是怀旧,但这个“XING”和汉语拼音很相似。城市词典中对这个词的相关解释还说,外国人本人是一位富有的中国慈善家,在修路完成后,他给工人们起了自己的名字,以便大家记住他,他开玩笑说,他付出了巨额资金。有钱请他写。当然这是一个玩笑。不要将“XING”误认为是拼音。他们说纯正的英语。
“XING”是“Crossing”的缩写,意思是道路交叉口。 “十字”本义是相交、相交。在英语中,X常常代表缩写,X的形状代表交叉点,ING指交叉点的ing。所以“X+ing”实际上就是“交叉”的意思。
那么“XING”怎么读呢?请读作穿越[krs]。细心的朋友可能已经注意到,“XING”总是和“PED”一起出现。 “PED XING”是什么意思?
“PED 的意思是。我们还有自行车专用的“BIKE XING”。
近年来,“XING”在美国变得很常见,这种表达方式被用在指示人或动物过马路的标志上,以提醒司机有人或动物过马路。
穿过校园(小心学生)
海龟穿越(小心海龟)
鹿穿越
小心野猪
除了上面的描述外,人行横道也可以称为“斑马线”,其中zebra就是斑马线。
所有车辆必须停在人行横道上。
所有车辆必须停在人行横道上。
另外,有些人过马路时不遵守人行横道或交通规则,这种过马路的方式也可以称为“乱穿马路”。
不要穿过人行天桥,而是走到十字路口并在人行横道处过马路。
不要乱穿马路。您应该走到十字路口并在人行横道处过马路。
讲完交通标志后,我们的编辑将告诉您如何用英语说交通灯。交通信号灯英文称为“traffic light”或“traffic signal”。
当我快到十字路口时,绿灯亮了。
当我快到十字路口时,绿灯亮了。
在红绿灯处左转。
在红绿灯处左转。
简单来说,红光称为“红光”,绿光称为“绿光”。然而,英语中黄光有两种表达方式:“黄光”和“琥珀色光”。形容词“amber”的意思是“琥珀色、黄色”,也可以引申为“黄光”。这两种说法都是正确的,没有什么区别,但“琥珀色光”在英国更常用。
黄灯时你必须停车。
黄灯时必须停车。
智能手机已经普及,现在用手机软件已经可以出行了,但是总会有会问路的情况,所以我们编辑部就为大家介绍一些常用的问路句子。
对不起,我该怎么走.
如何去()?
打扰一下,您能告诉我怎么去那里吗?
如何去()?
打扰一下,你知道在哪里吗?
哪里()?
打扰一下,在这附近吗?
附近有()吗?
你能告诉我去哪条地铁吗?
你能告诉我哪条地铁去()吗?
这是正确的火车/巴士路线吗?
这条地铁/巴士路线正确吗?
如果在这些句子后面加上“请”,句子就会更加完整和礼貌。
说完问路,我们再来说说回答。初中的时候,两个老外问我要去哪里,我回答得很别扭,但我又有点尴尬,因为我觉得我学英语是白学的。如果您不知道去哪里,只需说:
抱歉,我也是这里的新手。
抱歉,我也是这里的新手。
我对这个领域不熟悉。
抱歉,我也不熟悉这个地方。
常见的答案组合包括:
直行
直走,沿着路径走
路过路过
左转/右转左转/右转
还有一些更随意的俚语表达。 “向左转/向右转”
直走然后右转.
直走并在()处右转。
就在银行对面。
银行对面。
它就在银行旁边。
银行旁边。
当两个地方呈对角线相对时,可以用英语表达“catty-corner”或“kitty-corner”。
我们的办公室毗邻一家银行,距离麦当劳餐厅也很近。
我们的办公室在银行旁边,麦当劳斜对面。
如果你要乘坐公共汽车或地铁,你首先必须知道,在英语中,巴士站是“bus stop”,地铁站是“station”。
乘坐开往XXX方向的XXX路公交车在XXX站下车。
乘坐开往XX方向的X路公交车,在XX站下车。
乘坐地铁X线,开往XXX方向,在XXX站下车。
乘坐开往XX方向的X线,在XX站下车。
这就是我今天想说的。感谢您的阅读。
【斑马线的英文音标是什么?,斑马线英文怎么写的】相关文章: