国外斑马线需要减速吗,美国斑马线算闯红灯吗

更新:03-20 民间故事 我要投稿 纠错 投诉

如果你去过美国,你可能在美国的人行横道和路标上看到过“XING”这个词。这是因为这个词的出现频率非常高。

这个词和汉语拼音非常相似,所以很多中国人看到这个词都会有一种熟悉的感觉。

然而老师却明确地告诉大家,“XING是纯正的英语”。

兴路口

缩写交叉点

PED XING 人行道

XING是Crossing的缩写,意思是道路交叉口。在英语中,X常代表缩写,ING指交叉ing。

人行道为行人XING,常缩写为PED XING。

“行”也可以指动物经过的地方。如果路标上有动物图案,后面带有“XING”字样,则表示有某种动物经过,提醒司机密切注意道路,避免伤害野生动物。

路口

n. 交叉路口;人行横道;渡口

交叉点[ntrsekn]

n. 十字路口;十字路口

路口和路口都是路口,但路口在日常生活中经常使用。

例句

我哥哥从PED XING 上摔下来。

我弟弟摔倒在人行道上。

岔路口岔路口

用英语表达“fork in the road”非常容易,所以很多学生可能都学过这个词。

叉子[frk]

n. (道路、河流等)岔路口、岔路口、岔路口

v. 岔路口;进入岔路口

叉子不仅是外国人的常用器具,也代表着岔路口。

岔路口;岔路口

与fork 相比,a fork in the road 的表述更为正式,不会引起歧义。在国外,形容岔路口最好的说法就是用“fork in the road”。

例句

当您到达岔路口时,左转。

当您到达三路交叉口时,左转。

双十字不是双十字

Crossing就是十字路口,虽然Cross和Crossing很相似,但是Double Cross的意思和Crossroads没有任何关系。

这里的十字架指的是基督教的十字架,但“double cross”直译并不是双重十字架,而是扩展意义上的意思是背叛或欺骗,其同义词有背叛、欺骗等。

double-cross [dbl krs] v. 背叛;欺骗

双交叉者[dbl krsr] 骗子

例句

杰克是个骗子,去年背叛了很多朋友。

杰克是个骗子。去年他欺骗了很多朋友。

停车不仅仅是停车

在生活中,每个人都必须遵守交通规则。请勿闯红灯或穿越人行天桥。

行车时一定要注意交通标志,关键时刻及时停车。停止用英语怎么说?不要只是停下来。

套头衫

备份

踩刹车踩刹车

掉头

例句

打扰一下,可以停车吗?

您好,请问您可以靠边停车吗?

【国外斑马线需要减速吗,美国斑马线算闯红灯吗】相关文章:

1.动物故事精选:寓教于乐的儿童故事宝库

2.《寓教于乐:精选动物故事助力儿童成长》

3.探索动物旅行的奇幻冒险:专为儿童打造的童话故事

4.《趣味动物刷牙小故事》

5.探索坚韧之旅:小蜗牛的勇敢冒险

6.传统风味烤小猪,美食探索之旅

7.探索奇幻故事:大熊的精彩篇章

8.狮子与猫咪的奇妙邂逅:一场跨界的友谊故事

9.揭秘情感的力量:如何影响我们的生活与决策

10.跨越两岸:探索彼此的独特世界

上一篇:斑马线英文怎么写的,斑马线的英文名 下一篇:斑马线英文是什么,斑马线英文怎么念