【正文翻译】
注:译文分为四行:1原文;2 2.逐字直译; 3、意译,力求符合现代汉语表达习惯; 4、关键词或知识点的解释(必要时)。
【站长漫谈】
小石滩,今湖南省永州市玉溪河畔。下游修建水电站后,水位升高。虽然清澈见底,但旧址却被淹没了。根据柳宗元写的“从小秋向西走一百二十步”即可找到小石滩。 2002年,为保护文化遗产,永州市炸毁大坝,恢复了小石滩“全石为底”的原貌。
这篇文章中最出色的一句话是“池塘里有数百条鱼,它们都像在虚无中游动一样”。这句话看似源自“鱼游细石,直视无碍”,却又超越了它。没有一个关于水的字,但水的清澈却淋漓尽致地展现在纸上。后来苏轼《与朱元思书》中的“院落虚空如积水,水中藻类水草交织,竹柏影覆”,似乎是“反用”刘雯:刘雯用空写水,苏文用水。写空,各尽所能。 ——站长只能说你们唐宋八大家真会玩。
写这篇文章时,王叔文领导的“永贞变法”失败,作为变法党员的柳宗元也被贬到柳州。文章称小石滩“荒凉得魂寒骨寒,景色幽静深邃”。其实,所有的风景、所有的语言,都是情话。不是池塘冷,而是作者的心冷。
【初中文言翻译:《小石潭记》】相关文章:
用户评论
这篇文章真的太美了,读完感觉自己也到了小石潭边,感受到了清凉和静谧!
有7位网友表示赞同!
初中的文言文翻译,感觉难度适中,理解起来不算太难。
有19位网友表示赞同!
这篇文章的翻译让我对文言文的理解更深了,原来古人写文章也这么美!
有15位网友表示赞同!
翻译的很好,读起来很流畅,让人感觉很有画面感。
有19位网友表示赞同!
翻译得不错,但我还是觉得原文更有意境,文言文真美啊!
有15位网友表示赞同!
初中文言文翻译,对学习文言文很有帮助,加油!
有14位网友表示赞同!
感觉翻译的有点生硬,没有原文那么优美。
有16位网友表示赞同!
文言文翻译,真是个技术活!
有14位网友表示赞同!
翻译很到位,读起来很通顺,感觉自己也到了小石潭边!
有16位网友表示赞同!
这篇文言文翻译,让我感受到了古代文人的细腻情感。
有13位网友表示赞同!
学习文言文翻译,很有意思,可以更好地理解古文。
有14位网友表示赞同!
文言文翻译,真是一个挑战,不过很有成就感!
有13位网友表示赞同!
翻译的还不错,但感觉还可以更贴近原文的意思。
有11位网友表示赞同!
翻译得很好,但有些地方感觉有点不符合现代人的表达习惯。
有11位网友表示赞同!
文言文翻译,真是个不错的学习方法,可以提高对古文的理解能力。
有20位网友表示赞同!
感觉翻译的很好,很贴近原文的意境。
有6位网友表示赞同!
这篇文言文的翻译,让我对古文有了更深的理解。
有12位网友表示赞同!
翻译得不错,但有些地方感觉还可以再优化一下。
有18位网友表示赞同!
文言文翻译,真是个很有意思的事情,让我感受到了语言的魅力。
有18位网友表示赞同!
感觉翻译的有点过于平淡,没有原文那么生动。
有5位网友表示赞同!